看这三句话,都是在说"车停在那里":
A. 車はあそこに止まっている。
B. 車はあそこに止めてある。
C. 車はあそこに止められている。
翻译成中文几乎一样,但日文的语感天差地别。搞懂这个区别,你就掌握了现代日文中最常用的被动形式。
三种"停在那里"的真正区别
A. 自动词 + ている → 单纯描述状态
車はあそこに止まっている。 → 车停在那里。
只是在描述眼前的状态,不关心是谁停的、为什么停的。就像拍了一张照片。
B. 他动词 + てある → 强调"有人做了这件事"
車はあそこに止めてある。 → 车(被人)停在那里了。
言外之意:是某个人故意停的,而且这个结果状态还保留着。比如你告诉朋友"车我已经停好了"。
C. 他动词 + 被动 + ている → 物当主语的被动
車はあそこに止められている。 → 车被停在那里。
这就是自动词化的被动——用物当主语,暗示有人做了这个动作,但不点明是谁。可以追问:被谁停的?
| 表达 | 视角 | 语感 |
|---|---|---|
| 止まっている | 看到状态 | 车在那儿(和我无关) |
| 止めてある | 人做了事 | 有人故意停的(结果还在) |
| 止められている | 物被怎样了 | 车被停了(暗示有人做的) |
为什么日文需要"自动词化"?
你可能会问:明明有自动词「止まる」,干嘛还要用被动形式?
原因有三:
1. 有些他动词没有对应的自动词
日语不是每个他动词都有配对的自动词。当你想用物当主语、但没有自动词可用时,就用被动来充当自动词。
-
この洗剤はみんなに使われているようだ。 → 这种清洁剂好像大家都在用。
「使う」没有对应的自动词。想让「洗剤」当主语?只能用被动。
2. 避免提到人——更委婉、更客观
日文文化倾向于不点名、不追责。用物当主语的被动可以把"谁做的"隐去。
-
来月、運動会が行われることになった。 → 下个月将举办运动会。
对比主动句:来月、学校が運動会を行うことになった。 → 下个月学校要办运动会。
被动版更像新闻报道,客观中立。
3. 描述客观事实、制度、规则
学术、新闻、公告类文体大量使用这种被动:
-
この法律は1950年に制定された。 → 这部法律制定于1950年。
-
調査の結果が公表された。 → 调查结果已公布。
修饰语中的被动:修饰物就要被动
这是一个很实用的规则:
他动词修饰物 → 用被动形式
他动词修饰人 → 用主动形式
| 修饰对象 | 写法 | 意思 |
|---|---|---|
| 修饰人 | 使用している社員が多い | 在使用的员工很多 |
| 修饰物 | 使用されている機械 | 正在被使用的机器 |
为什么?因为机器不会自己"使用",一定是"被使用"。修饰物的时候,被动才符合逻辑。
- 世界中で読まれている本 → 全世界都在读的书
- 多くの人に愛されている曲 → 受很多人喜爱的曲子
- 最近発売された商品 → 最近发售的商品
受害被动 vs 自动词化:同样是被动,区别在哪?
别搞混了——他动词的被动不一定都是自动词化,也可能是受害被动:
自动词化(物当主语,客观):
- 車はあそこに止められている。 → 车被停在那里。
受害被动(人当主语,有怨气):
- (私は)車をあそこに止められた。 → 被人把车停在那里了(害我没地方停)。
判断关键:看主语是人还是物。
| 自动词化 | 受害被动 | |
|---|---|---|
| 主语 | 物/事 | 人 |
| 语感 | 客观描述 | 有怨气 |
| 目的 | 替代缺失的自动词 | 表达受害 |
练习
Q1. 「新しいビルがこの場所に建てられた。」是自动词化还是受害被动?
查看答案
自动词化。主语是「新しいビル」(物),客观描述"新大楼建在了这个地方"。
Q2. 「駐車場に知らない車を止められて、出られなくなった。」呢?
查看答案
受害被动。主语是"我"(省略),"被人把不认识的车停在停车场里,害我出不去了"。
Q3. 用被动改写这句话,让「この曲」当主语:「世界中の人がこの曲を聴いている。」
查看答案
この曲は世界中の人に聴かれている。 自动词化——用物当主语,客观描述这首歌被全世界的人听。
小结
- 他动词 + 被动 = 自动词功能——现代日文最常用的被动形式
- 三个使用场景:没有对应自动词、想避免提到人、描述客观事实
- 修饰物的时候,他动词要用被动形式
- 区分自动词化 vs 受害被动:看主语是物(客观)还是人(受害)