文法N49 分钟阅读2026-02-13

用句子修饰名词——日语的「定语从句」

中文说「我昨天买的书」,日语也可以把一整个句子塞到名词前面当修饰语。没有关系代词,不用that,直接贴上去就好。

中文里"我昨天买的书""正在喝啤酒的人""妈妈做的蛋糕"——这些"……的"结构,就是用一个句子去修饰后面的名词。

日语也有一模一样的结构,而且比英语的关系代词(who, which, that)简单得多:把句子直接放到名词前面就行了

基本结构

句子(动词普通形) + 名词

把修饰用的句子放在名词前面,动词用普通形(不用ます形)。

中文日语
正在喝啤酒的人今ビールを飲んでいる
昨天来的老师昨日来た先生
我买的书私が買った
挂在墙上的画壁にかけてある

注意:修饰语中的动词一定用普通形(原形、た形、ている形等),不用ます形。

修饰语可以很长

日语的修饰语可以是一个完整的句子,比中文还自由:

君が最近探していた本はこれですか? → 你最近一直在找的书是这一本吗?

拆开看:

  • 修饰语:君が最近探していた(你最近一直在找的)
  • 被修饰的名词:(书)
  • 主句:〜はこれですか?(是这个吗?)

再看一个长句:

そのテストで100点が取れた学生はクラスに一人もいなかった。 → 在那次考试中拿到一百分的学生,班上一个都没有。

修饰语是 そのテストで100点が取れた,修饰 学生

修饰语中「は」要换成「が」

在修饰语内部,主语不能用 ,要用

独立句作为修饰语
先生は書いた本先生が書いた本
母は買ったケーキ母が買ったケーキ

为什么?因为 是主题标记,一个句子只有一个主题。修饰语不是主句,不能抢主题的位置。

母が買ったケーキは美味しい。 → 妈妈买的蛋糕很好吃。

这里 ケーキ 是主句的主题(は),修饰语内部的"妈妈"用

修饰语中「が」可以换成「の」

这是一个很有用的小技巧:修饰语内部的 可以换成 ,意思不变,语感更自然。

が 版本の 版本
母が買ったケーキ母の買ったケーキ
私が描いた私の描いた
花が咲いている公園花の咲いている公園

壁にかけてある絵は私が描いたものです。 = 壁にかけてある絵は私の描いたものです。 → 挂在墙上的画是我画的。

但要注意: 换成 之后如果会让句子产生歧义,就不能换。比如主语后面紧跟着另一个「の」,读起来会混乱。

被修饰名词的角色

一个有趣的地方:被修饰的名词在修饰语中可以充当不同的角色。

名词是主语

先に帰った人は林さんです。 → 先回去的人是林先生。

「人」是修饰语「先に帰った」的主语(回去的人 = 人回去了)。

名词是宾语

母が買ったケーキは美味しい。 → 妈妈买的蛋糕很好吃。

「ケーキ」是修饰语「母が買った」的宾语(妈妈买的蛋糕 = 妈妈买了蛋糕)。

名词是场所/时间

私が生まれた町は小さい。 → 我出生的城市很小。

「町」是修饰语中的场所(我在那个城市出生)。

日本に来た日のことを覚えています。 → 我还记得来日本的那一天。

「日」是修饰语中的时间(那天来了日本)。

てくれた 在修饰语中的用法

日语的修饰语中经常用到授受动词 てくれた,表示"为我/为自己人做了某事的那个人/那件事":

お金を拾ってくれた人にお礼を言いました。 → 我向帮我捡钱的人道了谢。

修饰语 お金を拾ってくれた 修饰 :帮我捡了钱的人。

その歌を聞いたお爺さんは、歌を褒めてあげました。 → 听到那首歌的老爷爷夸奖了那个人的歌声。

例句总结

今入ってきた人はどなたですか? → 刚刚进来的人是谁?

この部屋は寒くなってきましたね。 → 这个房间变得越来越冷了呢。

公園で誰かが落としたお金を拾いました。 → 在公园捡到了不知谁掉的钱。

壁にかけてある絵は私の描いたものです。 → 挂在墙上的画是我画的。

小结

  • 日语用「句子 + 名词」的结构修饰名词,句子直接放在名词前面
  • 修饰语内部的动词用普通形,不用ます形
  • 修饰语内部的主语用 (不用は), 可以换成
  • 被修饰名词在修饰语中可以是主语、宾语、场所、时间等各种角色

练习

Q1. 翻译成日语:「妈妈做的饭很好吃。」

查看答案

母が作ったご飯は美味しいです。

修饰语「母が作った」修饰「ご飯」。主句主题是「ご飯は」。

Q2. 「壁にかけてある絵は私が描いたものです。」中,「壁にかけてある」修饰什么?

查看答案

修饰 (画)。「挂在墙上的画」—— 絵 在修饰语中充当主语角色(画挂在墙上)。

Q3. 把下面的句子中「が」换成「の」:「花が咲いている公園で遊びましょう。」

查看答案

花の咲いている公園で遊びましょう。

修饰语内部的「が」可以换成「の」,意思不变:在花开着的公园玩吧。

相关文章