意思
这个语法使用举例,来暗示这个例子正是后面所叙述的事情。三者同义并且用法也一样。“にせよ”比起“にしろ”和“にしても”感觉更加正式。如上所示,列举意思完全相反或是对立的例,来表达任何情况都会如此。
接续
| 词性 | 接续 |
|---|---|
| 动词普通形 | にしろ… にしろ |
| い形容词 | にしろ… にしろ |
| な形容词(である) | にしろ… にしろ |
| 名词 (である) | にしろ… にしろ |
例句
-
このプロジェクト、続けるにしろ、続けないにしろ、社長が決めたことには従わなければいけません。
这个项目不论继续也好,不继续也好,都必须遵从社长的决定。 -
この試合に勝つにしろ負けるにしろ、3位以内に入れないことはわかっている。
不管这场比赛赢也罢输也罢,我们都知道不能进入前三名。 -
好きにしても、嫌いにしても、健康のために、野菜を食べなければなりません。
不论喜欢也好不喜欢也好,为了健康必须吃蔬菜。 -
バスにしろ、電車にしろ、この大雪では動けないと思うよ。
我觉得不论巴士还是电车,因为这场大雪都动不了的。
小结
- 「〜にしろ…にしろ/…にせよ…にせよ/…にしても…にしても」表示不论…也好…也好;不管…也罢…也罢
- 接在动词普通形、い形容词、な形容词(である)、名词 (である)之后