意思
此语法是在表述跟前面叙述的事情相反的时候使用,是「不顾…」的意思。比「のに」更加正式。「にもかかわらず」给人有很重要的事的印象。也就是强调的语气。
接续
| 词性 | 接续 |
|---|---|
| 動詞普通形 | にもかかわらず |
| い形容詞 | にもかかわらず |
| な形容詞 | (である)にもかかわらず |
| 名詞 | (である)にもかかわらず |
例句
-
雨にもかかわらず出かけた。
下雨也出门了。 -
佐藤さんは雨が降っているにもかかわらず出かけました。
尽管下雨佐藤还是出门了。 -
お忙しいにもかかわらず、早速ご返信をいただき、誠にありがとうございます。
百忙之中,早早回信,非常感谢。 -
新しい遊園地ができ、真夏の暑さにもかかわらず、およそ1000人が開園時間前に入口で行列を作った。
新游乐场建成,尽管盛夏酷暑,在开门之前已有约1000人在入口排队了。
小结
- 「にもかかわらず」表示虽然…但是…/尽管…却…
- 接在動詞普通形、い形容詞、な形容詞、名詞之后
- 「ものの」和「にもかかわらず」两者皆是表示转折的语法。「ものの」是「虽然」的意思、「にもかかわらず」是「尽管」的意思。「ものの」强调确定条件、事实以及客观的判断…