中文的"关于"只有一种说法,日语却有两种常用表达:について 和 に関する。它们都翻译成"关于",但使用场景、接续方式和语感都有区别。
について:口语最常用的「关于」
について 是日常对话和一般写作中最常见的"关于"。它接在名词后面,表示针对某个主题进行说明、讨论或思考。
名词 + について → 关于……
| 例句 | 含义 |
|---|---|
| 日本の文化や歴史について もっと知りたいです。 | 我想更多地了解日本的文化和历史。 |
| この問題について 説明してください。 | 请就这个问题进行说明。 |
| 将来について 考えています。 | 我在思考关于将来的事。 |
について 后面常接的动词
| 搭配 | 含义 |
|---|---|
| 〜について 話す | 谈论关于…… |
| 〜について 調べる | 调查关于…… |
| 〜について 考える | 思考关于…… |
| 〜について 知りたい | 想了解关于…… |
| 〜について 説明する | 说明关于…… |
について 后面一般接动词或句子,不能直接接名词。想接名词的话,要换成 についての。
についての:修饰名词的形式
如果"关于……"后面要接名词,需要加 の:
名词 + についての + 名词
| 例句 | 含义 |
|---|---|
| 日本文化についての本を読みました。 | 我读了一本关于日本文化的书。 |
| 環境問題についてのレポートを書いた。 | 写了一篇关于环境问题的报告。 |
に関する:书面正式的「关于」
に関する 比 について 更正式,多用于书面语、新闻、学术、商务场合。
名词 + に関する + 名词
| 例句 | 含义 |
|---|---|
| 貿易に関する仕事をしたい。 | 我想从事与贸易相关的工作。 |
| 医療に関する仕事をしたい。 | 我想从事与医疗相关的工作。 |
| 個人情報に関する法律 | 关于个人信息的法律 |
に関する vs に関して
に関する 修饰名词,に関して 修饰动词/句子——和 についての vs について 的关系一样:
| 修饰对象 | について系 | に関する系 |
|---|---|---|
| 名词 | についての + 名词 | に関する + 名词 |
| 动词/句子 | について + 动词 | に関して + 动词 |
| 例句 | 含义 |
|---|---|
| この件に関して、ご質問はありますか。 | 关于这件事,有问题吗? |
| 教育に関する研究 | 关于教育的研究 |
两者对比:到底用哪个?
| について(の) | に関する/して | |
|---|---|---|
| 语感 | 自然、中性 | 正式、书面 |
| 口语 | 常用 | 少用 |
| 书面 | 都可以 | 更常见 |
| 考试/论文 | 可以 | 更适合 |
简单的判断标准:
- 日常对话 → について
- 报告、论文、新闻 → に関する
- 拿不准 → について(它适用范围更广)
常见搭配对比
| 场景 | について(の) | に関する/して |
|---|---|---|
| 谈论兴趣 | 趣味について話す | △(太正式) |
| 做报告 | 環境問題についてのレポート | 環境問題に関するレポート |
| 求职 | △ | 貿易に関する仕事 |
| 新闻报道 | △ | 事件に関する情報 |
| 问朋友 | 旅行について教えて | ✗(太正式) |
注意点
-
について 不能直接修饰名词——要加 の:
- ✗ 日本文化について本
- ○ 日本文化についての本
-
に関する 直接修饰名词——不需要加 の:
- ○ 日本文化に関する本
- ✗ 日本文化に関するの本
-
两者都接在名词后面,不能接动词或形容词。
小结
- について:口语自然,适用范围广,后接动词;修饰名词用 についての
- に関する:书面正式,直接修饰名词;后接动词用 に関して
- 日常对话选 について,正式场合选 に関する
- 拿不准就用 について——它不会出错
练习
Q1. 「日本の文化__もっと知りたいです」应填什么?
查看答案
について。这是一个普通的表达"想了解关于……"的句子,后面接的是动词(知りたい),用 について 最自然。
Q2. 「貿易__仕事をしたい」应填什么?
查看答案
に関する。这里"关于贸易的"直接修饰名词「仕事」,而且是关于工作领域的正式表达,に関する 最合适。
Q3. 为什么不能说「環境問題について研究」?
查看答案
因为 について 不能直接修饰名词。要修饰名词「研究」,需要改成 についての研究 或者用 に関する研究。