弟弟每天吃甜食,牙齿痛了。中文就这么一句话,但日语不行——日语一定要加上 なる,表示"原来不痛,因为某件事才变得痛"。
这就是日语和中文最大的差异之一:日语非常在意状态的转变。
基本规则
根据接的词类不同,なる 的接法也不同:
| 词类 | 接法 | 例子 |
|---|---|---|
| い形容词 | い → くなる | 痛い → 痛くなる(变痛) |
| な形容词 | な → になる | 好き → 好きになる(变得喜欢) |
| 名词 | 名词 + になる | 医者 → 医者になる(成为医生) |
い形容词 + くなる
い形容词去掉い,加くなる:
お腹が痛くなった。 → 肚子痛起来了。
最近、寒くなりましたね。 → 最近变冷了呢。
歯が痛くなった。 → 牙齿痛起来了。
要点:肚子原来不痛,是因为吃太多才变痛的。日语一定要用なる来表达这个"从无到有"的转变。
な形容词 + になる
な形容词去掉な,加になる:
日本のアニメを見て、日本語が好きになりました。 → 看了日本的动漫后,喜欢上了日语。
部屋がきれいになった。 → 房间变干净了。
要点:好きになった 表示原来不喜欢(或没感觉),后来才产生了喜欢的感情。
名词 + になる
弟は医者になりました。 → 弟弟成为了医生。
来年、大学生になります。 → 明年成为大学生。
中日思维的差距
中文说"弟弟每天吃甜食,牙齿痛了",就结束了。但日语人一看到"牙齿痛",脑子里会想:
牙齿原来不痛吧?→ 是因为吃甜食才变痛的 → 一定要加なる
所以日语必须写成:
弟は毎日甘い物を食べたので、歯が痛くなりました。
不加なる 直接写「歯が痛いです」也不是不行,但那表示的是"牙齿(一直就)痛",没有"变化"的含义。
类似的例子:
| 中文 | 日语(加なる) | 逻辑 |
|---|---|---|
| 肚子痛起来了 | お腹が痛くなった | 原来不痛 → 变痛 |
| 喜欢上日语了 | 日本語が好きになった | 原来没感觉 → 变喜欢 |
| 天变冷了 | 寒くなった | 原来不冷 → 变冷 |
顺带一提:动词的名词化
课上还教了一个相关的知识点:动词变ます形去掉ます,就变成名词。
| 动词 | ます形 | 名词化 | 意思 |
|---|---|---|---|
| 食べすぎる | 食べすぎます | 食べすぎ | 吃太多 |
| 行く | 行きます | 行き | 去程 |
| 帰る | 帰ります | 帰り | 回程 |
食べすぎですよ。 → 你吃太多了啦。(食べすぎ 是名词,后面可以接です)
行きはバスで、帰りはタクシーです。 → 去的时候坐公车,回来的时候坐出租车。
动词变第二变化(ます形去掉ます)→ 变成名词 → 后面就可以加です。这就是为什么 食べすぎ 后面能直接加です。
小结
- い形容词 → くなる;な形容词 / 名词 → になる
- なる 表示状态从A变到B的转变
- 日语非常在意转变:原来不是这样,因为某事才变成这样 → 一定要加なる
- 动词ます形去掉ます → 名词化,后面可以加です
练习
Q1. "看了日本动漫以后喜欢上了日语"用日语怎么说?
查看答案
日本のアニメを見て、日本語が好きになりました。 好き是な形容词,接になる。
Q2. 为什么日语不能直接说「お腹が痛いです」来表达"肚子痛起来了"?
查看答案
「お腹が痛いです」表示"肚子痛"(陈述现在的状态),不包含"变化"的含义。要表达"原来不痛,因为某事变痛了"的转变,必须用 お腹が痛くなりました。
Q3. 「食べすぎですよ」里的「食べすぎ」是什么词性?怎么来的?
查看答案
食べすぎ 是名词。它是动词 食べすぎる 的ます形(食べすぎます)去掉ます变来的。日语动词变第二变化就变成名词,所以后面可以接です。