中文说"什么",在日语里对应的词有好几个,其中 何か 和 何も 是最容易搞混的一对。它们长得像,但用法完全相反——一个用在肯定句和邀请句里,另一个专门搭配否定。
何か:某个东西 / 什么(不确定)
何か(なにか)的意思是"某个东西""什么东西",用于不确定具体是什么的时候。
何か食べませんか。 → 要不要吃点什么?
说话人不知道对方想吃什么,也不指定具体的食物,只是笼统地说"什么都行,吃点吧"。
更多例句:
| 日语 | 中文 |
|---|---|
| 何か飲みますか。 | 要喝点什么吗? |
| 何か買いましたか。 | 买了什么东西吗? |
| 何かありますか。 | 有什么(东西/事情)吗? |
何か + ませんか = 礼貌邀请
何か 搭配 〜ませんか,是一种很自然的邀请方式:
何か食べませんか。 → 要不要吃点什么? 何か飲みませんか。 → 要不要喝点什么?
这比 ご飯を食べませんか 更随意——因为没指定吃什么,所以听起来更轻松、没有压力。
何も:什么都(不)…
何も(なにも)的意思是"什么都……",后面必须接否定形。
何も食べません。 → 什么都不吃。
何も買いませんでした。 → 什么都没买。
| 日语 | 中文 |
|---|---|
| 何も飲みません。 | 什么都不喝。 |
| 何もしませんでした。 | 什么都没做。 |
| 何もありません。 | 什么都没有。 |
铁律:何も + 否定。 不能说「何も食べます」(什么都吃)——日语不这么用。要表达"什么都吃",得换别的说法(比如 何でも食べます)。
何か vs 何も:一张表搞定
| 何か(なにか) | 何も(なにも) | |
|---|---|---|
| 意思 | 某个东西 / 什么 | 什么都(不)… |
| 搭配 | 肯定句 / 疑问句 | 否定句 |
| 语气 | 不确定、模糊 | 全面否定 |
| 例句 | 何か食べませんか(要不要吃点什么) | 何も食べません(什么都不吃) |
其他不定代词:同样的规则
这个"〜か = 某个 / 〜も + 否定 = 都不"的模式,其实适用于整个疑问词系列:
| 疑问词 | 〜か(某…) | 〜も + 否定(都不…) |
|---|---|---|
| 何(什么) | 何か 某个东西 | 何も〜ません 什么都不 |
| 誰(谁) | 誰か 某个人 | 誰も〜ません 谁都不 |
| どこ(哪里) | どこか 某个地方 | どこも〜ません 哪里都不(没) |
誰か来ましたか。 → 有人来了吗? 誰も来ませんでした。 → 谁都没来。
どこかへ行きましたか。 → 去了什么地方吗? どこも行きませんでした。 → 哪里都没去。(口语中 どこへも 常省略为 どこも)
对话实战
A: 何か食べませんか。 → 要不要吃点什么?
B: ありがとうございます。でも、今は何も食べません。 → 谢谢。不过现在什么都不想吃。
A: じゃ、何か飲みませんか。 → 那要不要喝点什么?
B: コーヒーをお願いします。 → 请给我咖啡。
小结
- 何か = 某个东西。搭配肯定句或疑问句,表示不确定
- 何も = 什么都。后面必须接否定形(ません / ませんでした)
- 同样的模式适用于:誰か/誰も、どこか/どこも
- 何か + ませんか 是非常自然的邀请句式
练习
Q1. 用日语说"要不要喝点什么?"
查看答案
何か飲みませんか。
"什么"不确定 → 用 何か。邀请对方 → 用 ませんか。
Q2. 用日语说"昨天什么都没买。"
查看答案
昨日何も買いませんでした。
"什么都不" → 何も + 否定。"昨天没买"是过去否定 → 買いませんでした。
Q3. 下面哪句是正确的? A. 何も食べます。 B. 何も食べません。
查看答案
B. 何も食べません。
何も 后面必须接否定形。A 句的「何も食べます」在日语中是错误的。要说"什么都吃"应该用 何でも食べます。