意思
此句型用于委婉地承认某事在情况许可下是有可能的,但往往暗含说话者仍有疑虑或保留。它是一种消极的肯定方式,实际上等于说「并非完全不可能」。
与『ないことはない』同义,都表达「不是说完全不能~」的意思。语气比直接肯定(如『できます』)更含蓄,适合在有条件限制、成本考量,或个人并非全力支持的情况下使用。
常见于:承认他人想法有其道理但仍有保留、表示自己勉强可以做到但有困难、或表示不完全排除某种可能性但优先度不高的场景。
接续
| 词性 | 接续 |
|---|---|
| 動詞 | 動詞 ない + くもない |
| イ形容詞 | イ形容詞 + くもない |
| ナ形容詞 | ナ形容詞 でな + くもない |
| 名詞 | 名詞 でな + くもない |
例句
-
君の提案には賛成できなくもないが、予算を考えると少し難しいかな。
你的提案并非完全不能赞成,但考虑到预算,似乎有点困难呢。 -
6万円かあ。払えなくもないけど、ちょっと高いなあ。
六万日圆啊。倒是能付得出来,但有点贵呢。 -
A:Bくん、このシステムの仕様を変えたいんだけど、できる? B:できなくもないですが、そうなると納期に間に合うかどうか。
A:B君,我想改一下这个系统的规格,可以吗? B:倒不是不行,但这样的话就不确定能否赶上交期了。 -
A:お酒はあまり飲まないんですか? B:飲まなくもないけど、あまり強くないんだ。
A:你不怎么喝酒吗? B:倒是会喝,但酒量不太好啊。 -
仕事に不満はないけど、給料は安いし、時には転職を考えなくもない。
工作上没什么怨言,但薪水偏低,有时还是会考虑转职。 -
A:ジョンさんって、アメリカの音楽とか聞くの? B:聞かなくもないですが、どうして?
A:约翰你会听美国音乐吗? B:倒是会听的,但为什么这样问呢?
小结
- 委婉肯定形式,暗示『有可能但有保留』,比直接肯定更谨慎含蓄。
- 常隐含困难、成本、条件等限制因素,后文常接『が、けど、ただし』等转折词。
- 与『ないことはない』同义,用于表示『不是说完全不~』的消极肯定语气。