意思
这个句型表示转折的确定性条件,对于已经发生的事情,带有怨恨、愤怒、怨恨、不满、反驳、后悔等语气。意思是「のに」或「けれども」。
接续
| 词性 | 接续 |
|---|---|
| 動詞普通形 | ものを |
| い形容詞 | ものを |
| な形容詞 | なものを |
例句
-
昨日、早く寝ておけばよかったものを、夜更かしししせいで学校に遅刻してしまった。
昨天早点睡就好了,因为熬夜上课迟到了。 -
本来要是真诚地道个歉也就好了,但却隐瞒非法行而且篡改数据,因而把事情闹大了。
本来要是真诚地道个歉也就好了,但却隐瞒非法行为且篡改数据,因而把事情闹大了。 -
A:お母さん、宿題が終わらない!どうしよう!B:夏休みになってすぐ取りかかればよかったものを、なまけるから、新学期の前日になってあわてるんでしょう!
A:妈妈!作业做不完,怎么办啊?B:如果你在刚放暑假的时候就做了那就好了。但是因为你太懒了,等新学期快开一天才想起来当然慌神了。 -
彼は胃の調子が悪いので今日は休みです。あんなに食べ過ぎなければよかったものを。
他胃不舒服,今天休息。要是不吃那么多就好了。
小结
- 「〜ものを」表示要是…就好了;早知道…就好了
- 接在動詞普通形、い形容詞、な形容詞之后