文法N37 分钟阅读2025-02-14

ものだ・べきだ・ことだ:建议的三个「力度档」

同样是给建议,ものだ、べきだ、ことだ 的力度完全不同——从常识到忠告,选错档位会让人不舒服。

日语里有多种方式来表达"应该做某事",但语气轻重差别很大。选错了可能让听者觉得你在说教,选轻了又可能显得不够重视。本篇帮你理清三种常见的建议/常识表达。

总览

表达力度核心含义翻译参考
ものだ客观常识人之常情/天经地义本来就会……
べきだ强烈建议应该/有义务应该……
ことだ轻松建议最好…………才好

ものだ:这是常识 / 人之常情

「ものだ」用来表达一般人都认同的常识或自然规律,不是个人建议,而是"大家都知道的事":

例句中文
地震の時は誰でも慌てるものだ。地震时,谁都会慌——这是人之常情。
年を取ると物忘れが多くなるものだ。上了年纪记性就会变差——这是自然规律。
人間は失敗するものだ。人都是会犯错的。

关键:ものだ 不是对某个人说"你应该……",而是在陈述一个普遍真理。语气是"本来就是这样"。

ものだ 的另一面:感叹/回忆

「ものだ」还可以用于感叹或回忆过去:

例句中文
子どもの頃はよく川で遊んだものだ。小时候经常在河边玩啊。(回忆)
よくここまで来られたものだ。竟然能走到这一步啊。(感叹)

べきだ:你应该这么做

「べきだ」表达强烈的义务感或建议,语气较重,相当于中文的"应该/必须":

例句中文
もっと早く彼に知らせるべきだった。早该更早通知他。
約束は守るべきだ。承诺就应该遵守。
彼には恐れるべき力がある。他有令人畏惧的力量。(应该害怕的力量)

注意:べきだ 语气较强,对长辈或关系不太亲近的人使用可能显得失礼。在书面语、正式场合中更常见。

べきだ vs べきではない

肯定否定
行くべきだ。(应该去)行くべきではない。(不应该去)
するべきだ / すべきだ(应该做)するべきではない(不应该做)

「する」的べき形有两种:するべきだ 和 すべきだ,后者更正式。

ことだ:轻松的建议

「ことだ」用于较轻松的忠告,语气是"如果你想达到目的,最好……":

例句中文
資格を取りたいなら、もっと勉強することだ。想拿资格证的话,就该多学习。
健康でいたいなら、毎日運動することだ。想保持健康的话,就要每天运动。

关键:ことだ 通常出现在"如果你想要 X,那就 Y"的语境里,是一种"为你好"的柔和建议。

三者对比

场景ものだべきだことだ
地震时慌张✅ 人之常情❌ 不合适❌ 不合适
应该遵守约定△ 太弱✅ 强烈义务△ 太轻
建议多运动❌ 不是常识△ 太强硬✅ 柔和建议

用一个比喻来记忆:

  • ものだ = 自然法则(地球是圆的)
  • べきだ = 法律规定(必须遵守)
  • ことだ = 朋友的建议(试试看嘛)

小结

  • 「ものだ」= 人之常情/自然规律(客观陈述,不针对个人)
  • 「べきだ」= 应该/有义务(语气强,适合正式场合)
  • 「ことだ」= 建议/最好(语气轻,适合日常忠告)
  • ものだ 还能用于回忆和感叹
  • べきだ 对长辈使用要谨慎

练习

1. 用合适的表达填空:

年を取ると、体力が落ちる____。

查看答案

年を取ると、体力が落ちるものだ。 这是自然规律(人之常情),用「ものだ」。

2. 「約束は守るべきだ」和「約束は守ることだ」有什么区别?

查看答案
  • 守るべきだ:语气强烈,"承诺就应该遵守"(像义务/道德要求)
  • 守ることだ:语气较轻,"最好遵守承诺"(像朋友的建议)
  • 在这个语境下,「べきだ」更自然,因为遵守承诺是一种普遍的道德义务。

3. 下面哪个句子不自然?为什么?

  • a. 地震の時は慌てるものだ。
  • b. 地震の時は慌てるべきだ。
查看答案

b 不自然。「べきだ」表示"应该做某事"的建议/义务,但"应该慌张"不合逻辑——慌张是自然反应,不是应该不应该的事。应该用「ものだ」表示"人之常情"。

相关文章