日语里有多种方式来表达"应该做某事",但语气轻重差别很大。选错了可能让听者觉得你在说教,选轻了又可能显得不够重视。本篇帮你理清三种常见的建议/常识表达。
总览
| 表达 | 力度 | 核心含义 | 翻译参考 |
|---|---|---|---|
| ものだ | 客观常识 | 人之常情/天经地义 | 本来就会…… |
| べきだ | 强烈建议 | 应该/有义务 | 应该…… |
| ことだ | 轻松建议 | 最好…… | ……才好 |
ものだ:这是常识 / 人之常情
「ものだ」用来表达一般人都认同的常识或自然规律,不是个人建议,而是"大家都知道的事":
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 地震の時は誰でも慌てるものだ。 | 地震时,谁都会慌——这是人之常情。 |
| 年を取ると物忘れが多くなるものだ。 | 上了年纪记性就会变差——这是自然规律。 |
| 人間は失敗するものだ。 | 人都是会犯错的。 |
关键:ものだ 不是对某个人说"你应该……",而是在陈述一个普遍真理。语气是"本来就是这样"。
ものだ 的另一面:感叹/回忆
「ものだ」还可以用于感叹或回忆过去:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 子どもの頃はよく川で遊んだものだ。 | 小时候经常在河边玩啊。(回忆) |
| よくここまで来られたものだ。 | 竟然能走到这一步啊。(感叹) |
べきだ:你应该这么做
「べきだ」表达强烈的义务感或建议,语气较重,相当于中文的"应该/必须":
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| もっと早く彼に知らせるべきだった。 | 早该更早通知他。 |
| 約束は守るべきだ。 | 承诺就应该遵守。 |
| 彼には恐れるべき力がある。 | 他有令人畏惧的力量。(应该害怕的力量) |
注意:べきだ 语气较强,对长辈或关系不太亲近的人使用可能显得失礼。在书面语、正式场合中更常见。
べきだ vs べきではない
| 肯定 | 否定 |
|---|---|
| 行くべきだ。(应该去) | 行くべきではない。(不应该去) |
| するべきだ / すべきだ(应该做) | するべきではない(不应该做) |
「する」的べき形有两种:するべきだ 和 すべきだ,后者更正式。
ことだ:轻松的建议
「ことだ」用于较轻松的忠告,语气是"如果你想达到目的,最好……":
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 資格を取りたいなら、もっと勉強することだ。 | 想拿资格证的话,就该多学习。 |
| 健康でいたいなら、毎日運動することだ。 | 想保持健康的话,就要每天运动。 |
关键:ことだ 通常出现在"如果你想要 X,那就 Y"的语境里,是一种"为你好"的柔和建议。
三者对比
| 场景 | ものだ | べきだ | ことだ |
|---|---|---|---|
| 地震时慌张 | ✅ 人之常情 | ❌ 不合适 | ❌ 不合适 |
| 应该遵守约定 | △ 太弱 | ✅ 强烈义务 | △ 太轻 |
| 建议多运动 | ❌ 不是常识 | △ 太强硬 | ✅ 柔和建议 |
用一个比喻来记忆:
- ものだ = 自然法则(地球是圆的)
- べきだ = 法律规定(必须遵守)
- ことだ = 朋友的建议(试试看嘛)
小结
- 「ものだ」= 人之常情/自然规律(客观陈述,不针对个人)
- 「べきだ」= 应该/有义务(语气强,适合正式场合)
- 「ことだ」= 建议/最好(语气轻,适合日常忠告)
- ものだ 还能用于回忆和感叹
- べきだ 对长辈使用要谨慎
练习
1. 用合适的表达填空:
年を取ると、体力が落ちる____。
查看答案
年を取ると、体力が落ちるものだ。 这是自然规律(人之常情),用「ものだ」。
2. 「約束は守るべきだ」和「約束は守ることだ」有什么区别?
查看答案
- 守るべきだ:语气强烈,"承诺就应该遵守"(像义务/道德要求)
- 守ることだ:语气较轻,"最好遵守承诺"(像朋友的建议)
- 在这个语境下,「べきだ」更自然,因为遵守承诺是一种普遍的道德义务。
3. 下面哪个句子不自然?为什么?
- a. 地震の時は慌てるものだ。
- b. 地震の時は慌てるべきだ。
查看答案
b 不自然。「べきだ」表示"应该做某事"的建议/义务,但"应该慌张"不合逻辑——慌张是自然反应,不是应该不应该的事。应该用「ものだ」表示"人之常情"。