意思
日语中称呼自己的家人和称呼别人的家人时使用不同的词。称呼自己的家人时使用较为谦逊的说法,称呼别人的家人时基本上需要加“さん”,表示尊敬。此外也有例外,比如“ごしゅじん”。
接续
| 词性 | 接续 |
|---|
例句
-
そぼ
奶奶(自己的) -
そふ
爷爷(自己的) -
はは
妈妈(自己的) -
ちち
爸爸(自己的) -
いもうと
妹妹(自己的) -
おとうと
弟弟(自己的) -
あね
姐姐(自己的) -
あに
哥哥(自己的) -
つま
妻子(自己的) -
おっと
丈夫(自己的) -
むすめ
女儿(自己的) -
むすこ
儿子(自己的) -
おばあさん
奶奶(别人的) -
おじいさん
爷爷(别人的) -
おかあさん
妈妈(别人的) -
おとうさん
爸爸(别人的) -
いもうとさん
妹妹(别人的) -
おとうとさん
弟弟(别人的) -
おねえさん
姐姐(别人的) -
おにいさん
哥哥(别人的) -
おくさん
妻子(别人的) -
ごしゅじん
丈夫(别人的) -
むすめさん
女儿(别人的) -
むすこさん
儿子(别人的)
小结
- 「かぞくの よびかた」表示家庭成员的称呼
- 在称呼别人家人的时候,基本上需要加“さん”。此外,也有例外,比如“ごしゅじん”。请注意。