文法N36 分钟阅读2026-02-12

そうだ vs ようだ vs らしい——三大推量比较

都是「好像」,降りそうだ、降るようだ、降るらしい——到底哪句最可能下雨?

日语有好几种说法都可以翻成「好像」,但确定度和信息来源完全不同。

下雨测试:哪句最可能下雨?

#日文信息来源确定度
雨が降りそうだ眼睛(天空变暗)★★★★★
雨が降るそうだ耳朵(听说的)★★★★
雨が降るらしい有根据的推测★★★★
雨が降るようだ自己的感觉★★★
雨が降るだろう推量(大概吧)★★

最可能下雨的是①。为什么?

  • 降りそうだ(样态)= 你亲眼看到天空变黑、风变强、凉凉的 → 快下雨了。
  • 降るそうだ(传闻)= 新闻报道说要下雨。
  • 降るらしい = 看到天气预报,或有人提到要下雨。
  • 降るようだ = 最近一直在下雨,凭自己的感觉觉得会继续下。
  • だろう = 自己的推测,希望对方认同。

三者核心区别

そうだ(样态)ようだらしい
信息来源眼睛看到的自己的感觉/直觉有外部根据
关键词看起来、快要好像(自己觉得)好像(有根据)
准确度高(眼见为凭)中(个人感觉)较高(有信息来源)

实战对比:「醉了」的三种说法

场景用法日文
喝了很多,快要醉了样态そうだ酔いそうだ
走路摇晃,觉得自己醉了ようだ酔ったようだ
同事告诉你昨晚喝很多らしい酔ったらしい
  • お酒を飲みすぎて、酔いそうだ。 → 喝太多了,快要醉了。(快要发生,还没醉)

  • 前の人がよく見えない。酔ったようだ。 → 前面的人看不太清楚。好像醉了。(自己的身体感受)

  • 同僚に聞いたら、昨日酔ったらしい。 → 问了同事才知道,昨天好像喝醉了。(同事告诉我的)

ようだ vs らしい:最容易混淆

ようだらしい
判断基础自己的感觉/体验外部信息/根据
我觉得好像感冒了听说好像要停课
与传闻そうだ不像很像

关键:らしい其实更接近传闻的そうだ(都基于外部信息),只是らしい多了一层「我自己的判断」。ようだ则完全是自己的感觉。

  • 部長は出張したようだ。 → 自己觉得部长出差了。(他经常出差,这几天又没看到人——我的经验告诉我的)

  • 部長は出張したらしい。 → 有消息表明部长出差了。(之前听部长提过要出差,或看到出差排班表)

一句话判断法

问自己:这个「好像」是怎么来的?

  • 眼睛看到的 → そうだ(样态)
  • 自己的直觉/体验 → ようだ
  • 有外部信息来源 → らしい
  • 别人告诉我的 → そうだ(传闻)

练习

Q1. 天空变暗了,你跟朋友说「好像快下雨了」,用哪个?

查看答案

降りそうだ。眼睛看到天空变暗 = 样态そうだ。

Q2. 同事跟你说部长出差了,你转述给别人听,用哪个?

A. 出張したようだ   B. 出張したらしい   C. 出張したそうだ

查看答案

B 或 C 都可以。B(らしい)= 同事说的 + 你自己的判断。C(传闻そうだ)= 纯粹转述。A(ようだ)不太合适——你有明确的信息来源(同事告诉你的),不是自己的感觉。

Q3. 吃药后觉得身体变轻松了,用ようだ还是らしい?

查看答案

ようだ。这是自己身体的感受。如果是看了药品说明书或听朋友说的,才用らしい。

小结

  • そうだ(样态)= 眼睛看到的,确定度最高
  • ようだ = 自己的感觉/直觉
  • らしい = 有外部根据的推测,接近传闻そうだ
  • 判断方法:信息从哪来?眼睛→そうだ,直觉→ようだ,外部→らしい
  • 确定度排序:降りそうだ > 降るらしい ≈ 降るそうだ > 降るようだ > だろう

相关文章