日语的"给"不像中文那么简单——根据谁给谁、站在谁的立场,要用三种完全不同的动词。搞混了,好心帮忙会变成自我吹嘘。
核心:三种方向
| 动词 | 方向 | 核心含义 |
|---|---|---|
| てくれる | 他 → 我 | 别人为我做(感谢) |
| てもらう | 我 ← 他 | 我请别人做(受益) |
| てあげる | 我 → 他 | 我为别人做(给予) |
判断关键:谁是主语?谁受益?
てくれる:别人为我做
主语是动作执行者(别人),受益者是我或我方的人:
| 例句 | 含义 |
|---|---|
| 田中さんが私に本を買ってくれた。 | 田中给我买了书。 |
| 先生が私に日本語を教えてくれた。 | 老师教了我日语。 |
| 母は私に掃除を手伝ってくれた。 | 妈妈帮我打扫了。 |
くれる 自带感谢的语气——"别人主动为我做了好事"。
主语不是人也行
当主语不是人时,くれる 表达一种拟人化的感恩:
自然が人々に豊かな恵みを与えてくれた。 大自然给予了人们丰富的恩惠。
反讽用法
よくも言ってくれたね。 你还真敢说啊。(反话)
命令/请求
みんな、聞いてくれ。 大家,听我说。
てもらう:我请别人做
主语是受益者(我),动作执行者用 に 标记:
| 例句 | 含义 |
|---|---|
| 私は友達にノートを見せてもらいました。 | 我请朋友让我看笔记。 |
| 先生に推薦書を書いていただいて嬉しかったです。 | 请老师写推荐信,我很开心。 |
| 私は友達に頼んで本を借りてきてもらった。 | 我拜托朋友帮我借书。 |
てくれる vs てもらう 的区别:
| てくれる | てもらう |
|---|---|
| 主语 = 做事的人 | 主语 = 受益的人 |
| 强调"别人主动给" | 强调"我请人做" |
| 田中さんが教えてくれた | 私は田中さんに教えてもらった |
请求表达
| 表达 | 语气 |
|---|---|
| 貸してもらえませんか? | 能借我吗?(含能力性) |
| 貸してくれませんか? | 可以借我吗?(纯请求) |
てあげる:我为别人做
主语是动作执行者(我),受益者用 に 标记:
| 例句 | 含义 |
|---|---|
| 私は弟に宿題を手伝ってあげた。 | 我帮弟弟做了作业。 |
| 私は佐藤さんの荷物を持ってあげました。 | 我帮佐藤拿了行李。 |
注意:对外人说"我帮你"时,てあげる 有一种居高临下的感觉。实际对话中更常用 ましょうか(要不要我帮你?)。
てやる(对下)
对小孩、动物、植物用 てやる:
浦島太郎は亀を海に放してやった。 浦岛太郎把乌龟放回了海里。
犬を放してやったら、犬は嬉しそうに走り回っていた。 把狗放开后,狗高兴地跑来跑去。
敬语升级
| 普通 | 敬语(谦让) | 敬语(尊敬) |
|---|---|---|
| くれる | くださる | — |
| もらう | いただく | — |
| あげる | さしあげる | — |
招待していただきまして、大変ありがたいです。 非常感谢您的邀请。
使役 + 授受:让别人做 + 受益
| 表达 | 含义 |
|---|---|
| 子供においしいものを食べさせてやろう。 | 让孩子吃好吃的。(我让 + 为孩子好) |
| 山田さんに使わせてやった。 | 我让山田用了。(我让 + 为山田好) |
| 山田さんに使わせてくれた。 | 他让山田用了。(他让 + 为我方好) |
| 先生に推薦書を書かせていただきました。 | 承蒙老师让我写推荐信。(谦让) |
使役+くれる:主语是让别人做的那个人,受益者是我方。 使役+もらう:主语是受益者,被请求让做的人用 に。
受益 vs 受害:てもらう vs られる
同样是"别人来了",用不同表达感觉完全不同:
| 表达 | 含义 |
|---|---|
| 山田さんに来てもらって嬉しかった。 | 山田来了我很高兴。(受益) |
| 山田さんに来られて困った。 | 山田来了让我很困扰。(受害被动) |
小结
- てくれる:别人为我做(主语 = 做事的人,感谢语气)
- てもらう:我请别人做(主语 = 受益的人)
- てあげる:我为别人做(主语 = 做事的人,给予语气)
- 判断步骤:①谁是主语?②谁受益?③受益者是我方还是对方?
- 使役+授受可以组合出更复杂的表达
练习
Q1. 填入合适的授受动词:「先生が私に日本語を教えて__。」
查看答案
くれた。主语是先生(别人),受益者是私(我方),所以用 くれる。如果改成"私は先生に日本語を教えてもらった",也可以——但主语变成了"我"。
Q2. 「料理を作ってみんなに食べてもらいます」是什么意思?
查看答案
"我做菜让大家吃。" 主语是我(做菜的人也是受益者——让别人吃自己的菜是一种满足),用 てもらう 表示"请大家吃(我从中获得满足/感谢)"。
Q3. 「山田さんに来られて困った」和「山田さんに来てもらって嬉しかった」有什么区别?
查看答案
- 来られて困った → 受害被动:山田来了,我因此感到困扰
- 来てもらって嬉しかった → 授受(受益):我请山田来,他来了我很高兴
同样是"别人来了",被动表示受害,授受表示受益。