中文说"借"就一个字,日语却有"借出"和"借入"两个完全不同的词。不只是"借"——"教/学""给/收"也是如此。这一课我们学的就是 N5 最常考的三组"视角切换"动词。
核心概念:换主语就换动词
中文里,"田中借给木村笔"和"木村向田中借笔"用的是同一个"借"字。但日语不行——谁是主语,就用谁的动词。
主语是给出方 → 用 貸します(借出)/ あげます(给)/ 教えます(教) 主语是接收方 → 用 借ります(借入)/ もらいます(收到)/ ならいます(学)
第一组:貸します vs 借ります(借出 vs 借入)
| 日语 | 主语 | 动词 | 中文 |
|---|---|---|---|
| 田中さんは木村さんにボールペンを貸します。 | 田中(给出方) | 貸します | 田中把原子笔借给木村。 |
| 木村さんは田中さんにボールペンを借ります。 | 木村(接收方) | 借ります | 木村向田中借原子笔。 |
两句话说的是同一件事,但主语不同,动词就不同。
句型结构
- A は B に 物 を 貸します → A 把东西借给 B
- A は B に 物 を 借ります → A 向 B 借东西
注意:两句的 に 指向的人不同——貸します 的 に 指"接收者",借ります 的 に 指"来源"。
第二组:教えます vs ならいます(教 vs 学)
| 日语 | 主语 | 动词 | 中文 |
|---|---|---|---|
| 先生は学生に日本語を教えます。 | 先生(教的人) | 教えます | 老师教学生日语。 |
| 学生は先生に日本語をならいます。 | 学生(学的人) | ならいます | 学生向老师学日语。 |
同样的逻辑:主语是老师就用"教",主语是学生就用"学"。
第三组:あげます vs もらいます(给 vs 收到)
| 日语 | 主语 | 动词 | 中文 |
|---|---|---|---|
| 佐藤さんは小林さんにプレゼントをあげます。 | 佐藤(给的人) | あげます | 佐藤把礼物送给小林。 |
| 小林さんは佐藤さんからプレゼントをもらいました。 | 小林(收的人) | もらいました | 小林从佐藤那里收到了礼物。 |
注意 から 和 に 的切换
もらいます 表示"从某人那里收到",来源可以用 から 也可以用 に:
- ともだちからプレゼントをもらいました。 → 从朋友那里收到了礼物。
- ともだちにプレゼントをもらいました。 → 从朋友那里收到了礼物。(意思相同)
三组动词对照表
| 给出方视角 | 接收方视角 | 中文 |
|---|---|---|
| 貸します(借出) | 借ります(借入) | 借 |
| 教えます(教) | ならいます(学) | 教/学 |
| あげます(给) | もらいます(收到) | 给/收 |
记忆技巧:谁做主语,就用谁的动词。中文可以用一个"借"字搞定,日语必须按主语选词。
小结
- 日语的授受动词以主语为中心——给出方和接收方用不同的动词
- 貸します/借ります、教えます/ならいます、あげます/もらいます 是三组基础配对
- もらいます 的来源用 から 或 に 都行
- あげます 的对象用 に
练习
Q1. "我从朋友那里收到了礼物。"用日语怎么说?
查看答案
ともだちからプレゼントをもらいました。
主语是"我"(接收方),所以用 もらいました。来源"朋友"用 から 标记。
Q2. 「先生は学生に日本語をならいます」这句话对不对?
查看答案
不对。 ならいます 是"学"的意思,主语应该是学生(学的人),不是先生。正确的说法:
- 先生は学生に日本語を教えます。(老师教学生日语)
- 学生は先生に日本語をならいます。(学生向老师学日语)
Q3. 把下面的句子换个视角重新表达:「佐藤さんは小林さんにプレゼントをあげます。」——以小林为主语。
查看答案
小林さんは佐藤さんからプレゼントをもらいます。
主语从给出方(佐藤)换成接收方(小林),动词从 あげます 换成 もらいます,来源用 から。