文法N45 分钟阅读2026-02-13

假成対动词——教える/教わる、預ける/預かる 都是他動詞

教える和教わる长得像一对自他動詞?错了,两个都是他動詞。預ける和預かる也是。别被外表骗了。

学完成対自他動詞(開く/開ける、落ちる/落とす),你可能会养成一个习惯:看到两个长得很像的动词,就自动归类成"一个自動詞、一个他動詞"。

小心,这个习惯会让你掉进陷阱。

陷阱:不是所有长得像的动词都是自他对

日语有些动词长得很像一对,但两个都是他動詞

动词 A动词 B真相
教える(おしえる)教わる(おそわる)都是他動詞
預ける(あずける)預かる(あずかる)都是他動詞

教える / 教わる:教 vs 跟人学

教える:我教别人

先生が学生に日本語を教える。 → 老师教学生日语。

教える 是典型的双受词他動詞——谁(が)教谁(に)什么(を)。

教わる:我跟人学

私は先生に日本語を教わった。 → 我跟老师学了日语。

教わる 也是他動詞——谁(は/が)跟谁(に)学了什么(を)。

对比

教える教わる
意思教(给别人知识)跟人学(从别人那里得到知识)
主语教的人学的人
被教的对象教你的人
教的内容学的内容

两个都需要 (对象)和 (内容),所以两个都是他動詞。

教える 的 に = 教给谁 教わる 的 に = 从谁那里学

預ける / 預かる:寄放 vs 保管

預ける:把东西交给别人保管

荷物をフロントに預ける。 → 把行李寄放在前台。

預かる:替别人保管东西

フロントが荷物を預かる。 → 前台保管行李。

对比

預ける預かる
意思寄存(把东西交出去)保管(替别人保管)
主语寄存的人保管的人
寄存的东西保管的东西

两个动词都有 (受词),所以都是他動詞。差别在于视角不同——寄存的人 vs 保管的人。

怎么避免被骗?

方法一:查字典。现在手机字典都会标注「自」「他」,遇到不确定的就查一下。

方法二:看动词能不能接 。如果能接を(有受词),那就是他動詞。

方法三:记住大部分成対确实是自他对,但"まる结尾 → 自動詞"的规律不是100%。教わる 和 預かる 虽然有 わる/かる 结尾,却都是他動詞。

小结

  • 两个长得像的动词,不一定是自他对
  • 教える/教わる:教 vs 跟人学,都是他動詞
  • 預ける/預かる:寄存 vs 保管,都是他動詞
  • 不确定就查字典——看标注的「自」还是「他」
  • 判断他動詞最可靠的方法:看能不能接 (受词)

练习

Q1. 「先生__日本語__教わった」填什么助词?

查看答案

先生に日本語を教わった。 → 跟老师学了日语。

教わる 的 に = 从谁那里学;を = 学的内容。

Q2. 「教える」和「教わる」的最大区别是什么?

查看答案

主语不同。 教える 的主语是"教的人"(老师),教わる 的主语是"学的人"(学生)。

两个都是他動詞,都需要 に 和 を。区别在于视角:一个从老师的角度说,一个从学生的角度说。

Q3. 「預ける」和「預かる」都是他動詞,怎么判断的?

查看答案

两个都能接 (受词):

  • 荷物を預ける → 寄存行李(行李是受词)
  • 荷物を預かる → 保管行李(行李是受词)

能接 を 的动词就是他動詞。自動詞的主语用 が,不会出现 を 标记的受词。

相关文章