先来一个场景:
商场今天打七折,你昨天刚买了原价的东西。你会说什么?
"早知道会打折,我就不买了说。"
这就是反事实假设——事实已经发生了(你买了原价的东西),但你假设一个相反的条件(早知道打折),说出一个不会成真的结果(就不买了)。
日语的反事实假设有固定公式。
公式
条件句(たら/ば)+ 过去式 + のに
三个零件缺一不可:
| 零件 | 作用 | 例子 |
|---|---|---|
| 条件句 | 假设一个与事实相反的条件 | セールになるなら |
| 过去式 | 说明"本来会是这样的" | 買わずに待った |
| のに | 表示遗憾:"却没有这样" | ……のに |
条件句的选择
反事实假设中,条件句可以用 たら、ば、なら——但不能用 と:
| 条件句 | 可用 | 例句 |
|---|---|---|
| たら | OK | もっと勉強したら、合格したのに。 |
| ば | OK | もっと勉強すれば、合格したのに。 |
| なら | OK | セールになるなら、買わずに待ったのに。 |
| と | 不可 | ×もっと勉強すると、合格したのに。 |
为什么不能用 と?因为 と 表示必然因果(一按开关灯就亮),不适合假设性场景。
具体例句
1. 后悔——早知道就好了
もし早く病院に送っていたら、死なずに済んだのに。 如果早点送到医院,就不用死了。
事实:送得太晚了,人死了。 反事实:假设早点送 → 就不会死。
2. 责怪——你要是这样做就好了
もし電話してくれたら、助けに行ったのに。 你要是打电话给我,我就会去帮你的。
事实:你没打电话,我也没能帮你。 反事实:假设你打了电话 → 我就会去帮忙。
3. 惋惜——本来可以避免的
お前がしっかりしていれば、あの子が事故を起こさずに済んだのに。 你要是靠得住一点,那孩子就不会出事了。
事实:你不靠谱,孩子出了事故。 反事实:假设你靠谱 → 事故就不会发生。
4. 购物后悔
セールになるなら、買わずに待ったのに。 早知道会打折,我就不买等几天了。
事实:已经原价买了。 反事实:假设知道会打折 → 就不买了。
结构分析
把反事实假设拆解开来看:
事实:没怎么念书 → 没合格
反事实:もっと勉強したら → 合格したのに
事实:太晚送医 → 死了
反事实:早く送っていたら → 死なずに済んだのに
事实:你不靠谱 → 孩子出事了
反事实:しっかりしていれば → 事故を起こさずに済んだのに
每一组都是:把事实翻转 → 条件句(たら/ば) + 相反结果的过去式 + のに。
のに 的作用
のに 在这里不是"为了"的意思,而是表示逆接遗憾——"本应该这样,却没有":
| 有 のに | 没有 のに |
|---|---|
| 合格したのに。(本来会合格的说……) | 合格した。(合格了。) |
| 带遗憾语气 | 单纯陈述 |
のに 给句子加上了一层"可惜""遗憾""却没这样"的感情色彩。
小结
- 反事实假设 = 条件句(たら/ば/なら)+ 过去式 + のに
- 不能用 と(と 是必然因果,不适合假设)
- のに 表示遗憾——"本来会这样的,却没有"
- 后项必须是过去式——因为在说"本来会发生"的事
练习
Q1. 「もっと勉強したら合格したのに」的事实是什么?
查看答案
事实是:没怎么念书,所以没合格。说话人在用反事实假设表达后悔——"要是多念点书就会合格了,可惜没有"。
Q2. 为什么反事实假设不能用 と?
查看答案
因为 と 表示客观的必然因果(春になると桜が咲く——一到春天樱花就开),不适合用来表达与事实相反的假设。反事实需要的是"假设性"的条件句,所以用 たら/ば/なら。
Q3. 用反事实假设造句:你要是早点来,就能见到他了。
查看答案
もっと早く来ていれば、彼に会えたのに。
事实:你来晚了,没见到他。反事实:假设早来 → 就能见到。用 ば + 过去式 + のに。