这三个句型都带有浓厚的古典色彩,但在现代日语的书面语、公告、法律文书中依然活跃。
べからず——不可、不许
接续:动词辞书形 + べからず
古典助动词「べし」的否定形式。意思是「不可以做……」「不应该做……」,语气强烈,常见于告示牌、规则、格言。
-
彼のような卑鄙な人は許すべからず。 → 像他那样卑鄙的人不可饶恕。
-
芝生に入るべからず。 → 禁止踩踏草坪。(公告牌常见)
-
初心忘るべからず。 → 不可忘记初心。(世阿弥的名言)
べからず = 古典否定禁止,现代日语中用于正式场合或强调不可违反的规则。口语中不会用。
べからざる——不可……的(修饰名词)
接续:动词辞书形 + べからざる + 名词
べからず的连体形(修饰名词的形式)。「不可以 X 的……」→「不可 X 之 N」。
-
人権は侵すべからざるものである。 → 人权是不可侵犯之物。
-
彼の行為は許すべからざることだ。 → 他的行为是不可饶恕之事。
-
これは欠くべからざる条件である。 → 这是不可缺少的条件。
べからざる = べからず + 名词。记住这个关系就行:べからず结句,べからざる修饰名词。
いかん(如何)——取决于 / 无论如何
接续:名词 + の + いかん + にかかわらず / によっては / では / を問わず
いかん来自古典日语的「如何(いかん)」,意思是「怎样」「如何」。现代日语中常见以下三种搭配:
いかんにかかわらず / いかんを問わず——无论……如何
不管 X 是什么情况,结论都一样。
-
理由のいかんにかかわらず、欠席者は罰金を受ける。 → 无论理由如何,缺席者都要罚款。
-
国籍のいかんを問わず、すべての人に平等な権利がある。 → 无论国籍如何,所有人都拥有平等权利。
いかんでは / いかんによっては——取决于……
根据 X 的情况,结果可能不同。
-
成績のいかんでは、選手から外れる可能性がある。 → 视成绩情况,有可能被踢出选手名单。
-
調査結果のいかんによっては、計画を変更する。 → 视调查结果,可能变更计划。
いかん系列的共同特点:① 极其书面化;② 用于正式文件、通知、法律文书;③ 口语中几乎不用。
三者对比
| 句型 | 意思 | 用法 |
|---|---|---|
| べからず | 不可以做 X | 结句,禁止/格言 |
| べからざる | 不可以做 X 的(N) | 修饰名词 |
| いかんにかかわらず | 无论 X 如何 | 强调不受条件影响 |
| いかんでは | 视 X 情况而定 | 强调结果取决于条件 |
小结
- べからず = 古典禁止「不可做 X」,用于告示、格言、正式文书
- べからざる = べからず的连体形,修饰名词「不可 X 之 N」
- いかん = 古典「如何」,搭配にかかわらず表示「无论如何」,搭配では表示「视情况而定」
练习
Q1. 把「这是不可缺少的要素」翻译成日语(用べからざる)。
查看答案
これは欠くべからざる要素である。 「不可缺少的」= 欠く + べからざる,修饰名词「要素」。
Q2. 「___のいかんにかかわらず、全員参加してください。」横线处应该填什么类型的词?
查看答案
填名词。例如「理由のいかんにかかわらず」「事情のいかんにかかわらず」。いかん前面接「名词 + の」。
Q3. べからず和べからざる的区别是什么?
查看答案
べからず用在句末,直接表示禁止(「〜してはいけない」);べからざる是べからず的连体形,用来修饰后面的名词(「〜してはいけない + 名词」)。例:許すべからず(不可饶恕)vs 許すべからざる行為(不可饶恕的行为)。