意思
此句型用于表达「如果(某事)发生,那么一切都将完结或白费」的含义。通常带有警告、劝诫或遗憾的语调。
强调某个关键的行为或结果会导致之前所有的努力、准备或优势都失去意义。即使条件再优越,只要这件事发生,就会前功尽弃。
接续方式为动词的假设形(~ば)或条件形(~たら)加上「それまでだ」。「それまで」意为「到此为止」,「だ」是断定助动词,强调一种不可改变的结局。
接续
| 词性 | 接续 |
|---|---|
| 動詞 | 動詞(バ形)+ それまでだ:(タ形)ら+ それまでだ |
例句
-
どんなに辛くても諦めたらそれまでだ。
无论再怎么辛苦,只要放弃就全完了。 -
いくらお金持ちでも、死んでしまえばそれまでだ。
无论多有钱,一旦死亡,那就是生命的终结。 -
たくさん教材を買おうと、使わなかったらそれまでだ。
无论买再多教材,要是不使用就完全白费了。 -
一生懸命勉強しても、試験当日に寝坊してしまったらそれまでだ。
即使再努力读书,考试当天睡过头了就什么都完了。 -
勝てる可能性はほとんど無かったと言われればそれまでなんだけど、それでも奇跡が起こるかもしれないと思っていたんだ。
如果说几乎没有赢的可能就此作罢的话我也没话说,不过我还是相信奇迹可能会发生。
小结
- 表达一旦某事发生就会导致一切努力白费、功亏一篑的结局
- 带有警告、劝诫的语气,用以强调某关键因素的重要性
- 动词用假设形(~ば)或条件形(~たら)与「それまでだ」搭配使用