VocabularyN311 min read2026-02-15

時 vs 場合 vs 際 — Three Ways to Say 'When' in Japanese

English has one word for 'when,' but Japanese has 時, 場合, and 際 — and picking the wrong one changes the entire feel of your sentence.

When translating "when" into Japanese, most learners default to 〜時. But Japanese actually has three options: , 場合, and , each with very different nuances and appropriate contexts. This article compares five groups of commonly confused nouns to help you build more precise vocabulary instincts.

時 vs 場合 vs 際: The "When" Trio

WordReadingCore MeaningFormality
ときa point/period in timeeveryday
場合ばあいa situation/conditionneutral
さいon the occasion offormal/written

時: The All-Purpose "When"

is the most everyday option and works in almost any context:

子供の時、よく公園で遊びました。 → When I was a child, I often played in the park.

日本に行った時、富士山を見ました。 → When I went to Japan, I saw Mt. Fuji.

場合: Emphasizing "In the Case That"

場合 is not purely about time — it emphasizes "under a certain condition/circumstance." It's closer to "in case" or "if the situation is":

雨の場合、試合は中止です。 → In case of rain, the match will be cancelled.

わからない場合は、先生に聞いてください。 → If you don't understand, please ask the teacher.

Key point: 場合 implies a hypothetical — you're not sure whether this situation will arise. is more neutral and can refer to things that already happened.

際: "On the Occasion Of" — For Formal Contexts

is the most formal of the three, typically found in written notices, instructions, and announcements:

お帰りの際は、忘れ物にご注意ください。 → When leaving, please make sure you haven't forgotten anything.

ご利用の際は、身分証明書をお持ちください。 → When using this service, please bring identification.

You would almost never use in casual conversation. Dropping it into a chat with friends would sound stiff and robotic.

Comparison Table

Context場合
Casual conversationOKOKUnnatural
Describing past experiencesOKUnnaturalUnnatural
Hypothetical situationsOKBest fitOK (written)
Formal notices/instructionsOKOKBest fit

理由 vs 原因 vs わけ: Three Layers of "Reason"

WordReadingCore MeaningFeel
理由りゆうsubjective reason, justificationpersonal
原因げんいんobjective cause, root factorfactual
わけexplanation, how things areconversational

遅刻した理由を教えてください。 → Please tell me the reason you were late. (Your personal justification)

事故の原因を調べています。 → We are investigating the cause of the accident. (Objective root cause)

どういうわけか、電気がつかない。 → For some reason, the lights won't turn on. (Can't figure out why)

Quick Decision Guide

  • Something you can ask "why did you...?" about → 理由 (personal judgment)
  • Something requiring investigation to determine → 原因 (objective causation)
  • A "what's going on here?" feeling → わけ (unclear explanation)

気持ち vs 気分 vs 機嫌: The Mood Trio

WordReadingCore MeaningDuration
気持ちきもちfeelings, emotionsshort or long
気分きぶんmood, (physical) feelingtemporary
機嫌きげんtemper, visible moodoutward display

彼の気持ちがわかります。 → I can understand his feelings. (Deep inner emotions)

今日は気分がいいです。 → I'm in a good mood today. (Current emotional/physical state)

部長は今日、機嫌が悪いです。 → The manager is in a bad mood today. (Observable emotional state)

Key Differences

  • 気持ち is the broadest — it can mean deep feelings (love, gratitude) or momentary sensations (nausea, comfort)
  • 気分 often connects to physical state: 気分が悪い can mean "feeling moody" or "feeling nauseous/unwell"
  • 機嫌 is only used to describe someone's outwardly displayed mood, commonly as 機嫌がいい/悪い (in a good/bad mood)

意味 vs 意義: Meaning vs Significance

WordReadingCore MeaningExample
意味いみmeaning of a word/sentenceこの言葉の意味がわかりません。
意義いぎdeeper significance, valueこの研究には大きな意義がある。

The mapping is fairly straightforward:

  • 意味 = meaning (What does this word mean?)
  • 意義 = significance (What is the significance of this?)

人生の意味 (the meaning of life) → leans toward "definition" 人生の意義 (the significance of life) → value, what makes it worth living

方法 vs やり方 vs 仕方: The "Method" Formality Ladder

WordReadingFormalityContext
方法ほうほうformalacademic papers, work reports
やり方やりかたcasualbetween friends, everyday talk
仕方しかたneutralboth written and spoken

新しい方法を開発しました。 → We developed a new method. (Academic/professional)

やり方を教えて。 → Show me how to do it. (Between friends)

仕方がない。 → It can't be helped. (Fixed expression, extremely common)

Note: 仕方がない ("it can't be helped" / "nothing we can do about it") is an ultra-common fixed expression that practically every Japanese person uses daily. Its casual contraction is しょうがない.

Formality Ladder

方法 (formal) > 仕方 (neutral) > やり方 (casual)

Summary

  • 時 vs 場合 vs 際: everyday time point vs hypothetical condition vs formal occasion
  • 理由 vs 原因 vs わけ: subjective justification vs objective cause vs "what's going on?"
  • 気持ち vs 気分 vs 機嫌: inner feelings vs current mood/physical state vs outwardly displayed temper
  • 意味 vs 意義: word meaning vs deeper significance
  • 方法 vs やり方 vs 仕方: formal method vs casual "how-to" vs neutral way (仕方がない = can't be helped)

Practice Quiz

Q1. Translate: "In case of rain, the event will be held indoors." — Which is most appropriate: 時, 場合, or 際?

Show Answer

雨の場合、イベントは室内で行います。

This describes a hypothetical condition (what if it rains), so 場合 fits best. Using wouldn't be wrong, but 場合 more precisely conveys "under this condition."

Q2. Your friend wants to know what a kanji character means. Should they ask using 意味 or 意義?

Show Answer

この漢字の意味は何ですか。

Use 意味 for the meaning/reading of a word. 意義 is for deeper significance or value — overkill for asking what a character means.

Q3. A coworker was late, and the boss wants an explanation. Which is most natural: 理由, 原因, or わけ?

Show Answer

遅刻した理由を説明してください。

The boss is asking "why were you late?" and expects a personal explanation/justification, so 理由 is the most natural choice. If you were investigating why a traffic accident happened, you'd use 原因.

Related Articles