VocabularyN57 min read2026-02-15

寒い vs 冷たい, 暑い vs 熱い — The Secrets of Temperature Adjectives

Weather-cold is 寒い, water-cold is 冷たい — Japanese splits one English word into two, and there are even more temperature words to discover.

In English, "cold" covers everything from cold weather to cold water to a cold personality. Japanese doesn't allow this — cold weather and cold water must use different words. This set of temperature adjectives is essential for N5 and comes up in everyday life constantly.

寒い vs 冷たい: Cold Weather vs Cold to the Touch

This is the classic temperature adjective contrast:

WordReadingMeaningUsed For
寒いさむいcold (weather/temperature)ambient temperature, how you feel
冷たいつめたいcold/cool (to the touch)things you touch, food, drinks

今日は寒いですね。 → It's cold today, isn't it? (weather)

この水は冷たい。 → This water is cold. (touch)

冬は寒いから、温かいコーヒーが飲みたい。 → It's cold in winter, so I want hot coffee. (寒い = weather)

冷たいビールをください。 → A cold beer, please. (冷たい = beverage temperature)

The Core Rule

  • Talking about weather/climate/seasons → 寒い
  • Talking about something you touch or consume → 冷たい
  • Standing outside in a coat, shivering → 寒い
  • Sticking your hand in ice water → 冷たい

暑い vs 熱い: Hot Weather vs Burning Hot

The exact same logic applies to "hot" — two separate words:

WordReadingMeaningUsed For
暑いあついhot (weather/temperature)ambient temperature
熱いあついhot/scalding (to the touch)things you touch, food, drinks

今日は暑いですね。 → It's hot today, isn't it? (weather)

このスープは熱いから、気をつけて。 → This soup is hot, be careful. (touch/food)

真夏は暑くて大変です。 → Midsummer is unbearably hot. (暑い = weather)

熱いお湯に入る。 → Getting into hot water. (熱い = water temperature)

The Pronunciation Trap

暑い and 熱い are pronounced exactly the same way: あつい! You can only tell them apart from context and kanji. In spoken Japanese this never causes confusion, because the situation (standing outside vs holding a cup) makes it obvious.

The Complete Temperature Adjective Chart

Let's lay out all the cold-to-hot adjectives side by side:

TemperatureWeather/EnvironmentTouch/Objects
Cold寒い (さむい)冷たい (つめたい)
Cool涼しい (すずしい)
Warm暖かい (あたたかい)温かい (あたたかい)
Hot暑い (あつい)熱い (あつい)
Lukewarmぬるい

A few notes:

  • 涼しい is weather-only, meaning "pleasantly cool" — it's always positive. There's no touch equivalent
  • 暖かい (warm weather) and 温かい (warm to touch) use different kanji but share the same reading
  • ぬるい means "not hot enough" and usually carries a hint of dissatisfaction — bathwater that isn't warm enough, beer that isn't cold enough

秋は涼しくて気持ちいい。 → Autumn is cool and pleasant. (涼しい = nice weather)

ぬるいコーヒーはおいしくない。 → Lukewarm coffee doesn't taste good. (ぬるい = disappointingly tepid)

暖かい vs 温かい: Warm Weather vs Warm-Hearted

These two words are pronounced identically (あたたかい) but their kanji separates them:

WordMeaningTypical Pairings
暖かいwarm (weather)暖かい日, 暖かい春
温かいwarm (touch/emotional)温かいスープ, 温かい人

今日は暖かいですね。 → It's warm today. (weather)

温かいお茶を飲みましょう。 → Let's have some warm tea. (beverage temperature)

温かい家庭で育った。 → I grew up in a warm family. (emotional warmth)

固い vs 硬い vs 堅い: Three Kinds of "Hard"

Stepping away from temperature, let's look at another set of tactile adjectives. All three are read かたい, but with slightly different meanings:

WordReadingMeaningTypical Context
固いかたいfirm, solid (not easily deformed)固い握手, 固い決意
硬いかたいhard (physically stiff/tough)硬いパン, 硬い肉
堅いかたいsturdy, reliable, rigid堅い守り, 堅い人 (strait-laced person)

このパンは硬い。 → This bread is hard. (physical hardness)

固い握手を交わした。 → We exchanged a firm handshake. (solid, strong)

彼は堅い人だ。 → He's a strait-laced person. (personality — rigid/serious)

In everyday life, don't overthink the three かたい. For physical hardness, 硬い is your safest bet.

心が温かい vs 心が冷たい: Warm-Hearted vs Cold-Hearted

Temperature adjectives are frequently used to describe personality in Japanese, just as in English:

ExpressionMeaning
心が温かい人a warm-hearted person
心が冷たい人a cold person
冷たい態度a cold attitude
熱い気持ちpassionate feelings
クールな人a cool person (calm/stylish)

彼女は心が温かい人です。 → She's a warm-hearted person.

あの人は冷たい態度を取った。 → That person took a cold attitude.

Interestingly, Japanese borrowed クール (cool) from English, and just like in English, it carries the double meaning of "stylish" and "composed/calm."

Summary

  • 寒い (cold weather) vs 冷たい (cold to touch) — environment vs contact
  • 暑い (hot weather) vs 熱い (hot to touch) — same pronunciation, context decides
  • 涼しい = pleasantly cool (weather only); ぬるい = lukewarm (with dissatisfaction)
  • 暖かい (warm weather) vs 温かい (warm touch/heart) — same pronunciation, different kanji
  • 固い/硬い/堅い — three kinds of かたい; for physical hardness, use 硬い
  • Temperature adjectives double as personality descriptors: 温かい人 = warm-hearted, 冷たい人 = cold

Practice Quiz

Q1. 「今日は__いですね」 — It's a scorching summer day. Fill in 暑 or 熱?

Show Answer

暑い

Hot weather/environment uses 「暑い」. 「熱い」 is for when you touch something scalding.

Q2. You want to order an iced coffee. How do you say it in Japanese?

Show Answer

冷たいコーヒーをください。

For cold drinks, use 「冷たい」, not 「寒い」. You can also simply say 「アイスコーヒーをください」.

Q3. 「お風呂の水が__い」 — The bathwater isn't hot enough and you're not happy about it. Which word?

Show Answer

ぬるい

「ぬるい」 means "lukewarm / not hot enough" and usually implies dissatisfaction. Bathwater that should be hot but isn't is the classic ぬるい scenario.

Related Articles