GrammarN25 min read2025-02-14

はする, はしない, かというと, は元より: N2 Emphasis and Contrary-to-Expectation Patterns

'I did eat it, but only half' — はする/はしない add emphasis to verbs, かというと flips expectations, and は元より builds layers of surprise.

At N2, several patterns specifically "boost emphasis" or "flip expectations." Mastering them makes your expressions more precise and powerful.

はする: I Did It, But… (Emphasized Concession)

「V ます-stem + はする」acknowledges that an action happened, then introduces a twist — "I did, but…":

ExampleMeaning
食べはしたが、半分しか食べなかった。I did eat, but only half.
読みはしたが、内容は全然覚えていない。I did read it, but I don't remember anything.
行きはしたが、すぐ帰ってきた。I did go, but came right back.

Connection: Verb ます-stem + はする (past: はした)

Key Points

  • Almost always followed by が/けど for contrast
  • Emphasizes "the action happened, but the result was unsatisfying"
  • Similar to English "I did X, but…"

はしない: Absolutely Won't (Emphatic Negation)

「V ます-stem + はしない」emphatically denies an action — "absolutely not":

ExampleMeaning
みんな何を言っても、弟は諦めはしなかった。No matter what anyone said, my brother absolutely didn't give up.
彼は絶対に暴力を振るいはしない。He absolutely would never use violence.

Connection: Verb ます-stem + はしない

はする vs はしない

はするはしない
MeaningDid it (but…)Absolutely won't
What followsContrast (が/けど)End of statement
ToneConcession + caveatFirm denial

かというと / かといえば: You'd Think So, But Actually Not

「かというと」「かといえば」deny a preceding assumption — "you might think that, but actually not":

ExampleMeaning
誰でも簡単にこの舞台に上がることができるかというと、そうではないらしい。You'd think anyone could easily get on this stage, but apparently that's not the case.
じゃあ嫌いかといえば、そうでもない。So do I dislike it? Well, not exactly.

Connection: Sentence + かというと / かといえば + denial/correction What follows is almost always negative or corrective.

Key Points

  • First presents an assumption, then overturns it
  • かというと and かといえば are interchangeable
  • Often followed by そうではない, そうでもない, 必ずしもそうではない

は元より〜まで: Not to Mention… Even…

「は元より」expresses that the first item is obvious, and even the second (more surprising) item applies — "let alone X, even Y":

ExampleMeaning
このゲームは子供は元より、大人まで楽しめるものだ。This game is enjoyable not just for kids (obviously), but even for adults.
日本語は元より、英語も中国語もできる。Not to mention Japanese, they can also speak English and Chinese.

Connection: Noun + は元より + Noun + まで/も Similar to: はもちろん, はもとより

Summary

  • 「はする」= Did it, but… (acknowledge action + contrast)
  • 「はしない」= Absolutely didn't/won't (emphatic denial)
  • 「かというと」= You'd think so, but actually not (flipped expectation)
  • 「は元より〜まで」= Not to mention X, even Y… (cumulative emphasis)

Self-Check

1. Translate: 「食べはしたが、おいしくなかった。」

Show Answer

"I did eat it, but it wasn't good." V ます-stem + はする = acknowledges the action + contrast.

2. Complete with かというと: みんなが賛成した____, ______.

Show Answer

Example: みんなが賛成したかというと、そうでもない。 "Did everyone agree? Well, not really." (Contrary-to-expectation denial)

3. What should follow 「日本語は元より」?

Show Answer

It should be followed by something more surprising + まで/も. Example: 日本語は元より、フランス語まで話せる。 "Not to mention Japanese, they can even speak French."

Related Articles