GrammarN36 min read2026-02-12

Comparing Five Voice Forms

Plain, general passive, adversative passive, causative, causative-passive — same event, five ways to say it. One table to sort them all out.

Imagine this happened: Kobayashi dropped the cup.

Japanese can describe this in five different ways, each with a different perspective:

FormJapaneseEnglishKey point
Plain小林がコップを落とした。Kobayashi dropped the cup.Simple statement
General passiveコップが小林に落とされた。The cup was dropped by Kobayashi.Thing as subject, objective
Adversative passive(私は)小林にコップを落とされた。Kobayashi dropped my cup (I'm annoyed).Person as subject, resentful
Causative(私は)小林にコップを落とさせた。I made Kobayashi drop the cup.I gave the order
Causative-passive(私は)小林にコップを落とさせられた。I was forced by Kobayashi to drop the cup.I was compelled

How to Choose: Find the Subject First

The right form depends on who the subject is and what the feeling is:

  • Subject is a thing → general passive
  • Subject is a person + neutral → plain form
  • Subject is a person + resentful → adversative passive
  • Subject is the commander → causative
  • Subject is the one being compelled → causative-passive

The Most Common Mistake: Inconsistent Subjects

Consider this: "After hearing what he said, it gave me a huge shock."

❌ Wrong: 彼の話を聞いて、私をびっくりさせた。

Why wrong? "Heard what he said" has "I" as subject, but "gave me a shock" switches to "his words" as subject. In Japanese, subjects must stay consistent.

✅ Correct: 彼の話を聞いて、びっくりさせられた。

Subject stays as "I" throughout — I heard, I was shocked.

Another example:

SituationA phone rang late at night and scared me.
深夜に電話が鳴って、私をびっくりさせた。
深夜に電話が鳴って、びっくりさせられた。

Iron rule: The subject of causative-passive = the doer = the victim. Must be consistent throughout.

If you insist on causative, change the subject to "the sound":

  • 深夜における電話の鳴りが私をびっくりさせた。 → The phone ringing late at night shocked me. (Causative: the sound is the subject)

Causative-Passive Subjects Must Be People

Causative-passive expresses being "forced," and only people can be forced.

  • 私は毎日残業させられている。 → I'm forced to work overtime every day.
  • ❌ A refrigerator "forced to be opened 20 times" — objects don't feel coercion.

So when the subject is a thing, don't use causative-passive:

高速道路が開通して、この辺りは便利になった。

Plain intransitive is fine — "highway" and "this area" are both things.

Practice

Q1. 「電気が発明__、人間の生活が大きく変わった。」Fill in:

A. して   B. されて   C. させて   D. させられて

Show answer

B. されて. 「発明する」is transitive, thing (electricity) as subject → passive. Can't use causative-passive (D) because "electricity" isn't a person.

Q2. Why can't「彼の不用意な発言が会場の空気を悪くした」use causative-passive?

Show answer

The subject is「発言」(a remark) — a thing, not a person. Things can't be "forced." The transitivized form (悪くする) works here.

Q3. What's wrong with「彼の話を聞いて、私をびっくりさせた」?

Show answer

Inconsistent subjects. Correct: 彼の話を聞いて、びっくりさせられた。 (Subject stays as "I")

Summary

  • The same event can be expressed in five voice forms — the key is subject and nuance
  • Decision order: find the subject → choose the voice
  • Japanese subjects must be consistent throughout the sentence — the biggest difference from many other languages
  • Causative-passive subjects must be people (things can't be "forced")

Related Articles