GrammarN46 min read2026-02-13

と言う and と思う — How to Quote and Express Thoughts

What did the boss say? I think Taiwan is great — と言う conveys what someone said, と思う expresses what you think. But choosing と vs を matters more than you'd expect.

"The boss said next month is the busiest." "I think Taiwan is a great place." To express "someone said something" or "someone thinks something," Japanese uses と言う and と思う.

The Basics: と = Content Marker

goes after the quoted content, marking "what was said" or "what was thought":

「来月は一年で一番忙しいから、みんな頑張ってください」と言っていました。 → He said, "Next month is the busiest month of the year, so everyone please do your best."

台湾はとてもいいところだと思いました。 → I thought Taiwan was a really great place.

Use Plain Form Before と

The clause before と must be in plain form (casual/dictionary form), not です/ます:

CorrectWrong
忙しい思う忙しいです思う
いいところだと思ういいところです思う

Note the appearance of : nouns and な-adjectives need before と.

Word typeConnectionExample
Verbas-is + と行く思う
い-adjectiveas-is + と忙しい思う
な-adjective+ + と好きだと思う
Noun+ + といいところだと思う

How to Use と言う

Conveying What Someone Said

部長はどんなことを言っていたかな? → I wonder what the department head was saying?

お医者さんは田中さんに「食べすぎですよ」と言いました。 → The doctor told Tanaka, "You're overeating."

Pattern: Target + に + 「content」+ と言う

The Difference Between と and を with 言う

Both と言う and を言う exist, but they mean different things:

UsageMeaningExample
「...」言うSay this specific contentバカと言う → say "idiot" (quoting the exact word)
...言うSay this type of thingバカを言う → say stupid things

emphasizes the complete quoted content — this exact statement is what was said. emphasizes the "saying" action and its object — saying a certain kind of thing.

In everyday conversation, the usage is far more common.

How to Use と思う

Expressing Thoughts and Judgments

台湾はとても住みやすいと思いました。 → I thought Taiwan was very easy to live in.

田中さんは台湾がとてもいいところだと思っています。 → Tanaka thinks Taiwan is a really great place.

思う vs. 思っている

ExpressionMeaning
~と思うA thought at this moment
~と思っているAn ongoing belief / sustained opinion

いいところだと思った。 → I thought it was a great place. (Momentary judgment)

いいところだと思っています。 → I think (and have always thought) it's a great place. (Sustained belief)

Combining と思う with たい

たいと思う and たいと思っている also differ:

ExpressionMeaning
~たいAn impulse right now: "I want to go!"
~たいと思っていますA sustained desire: "I've been wanting to go"

日本へ遊びに行きたい。 → I want to visit Japan. (Current impulse)

日本へ遊びに行きたいと思っています。 → I've been wanting to visit Japan. (Sustained desire)

田中さんはまた台湾に来たいと思っています。 → Tanaka has been wanting to come to Taiwan again.

Adding と思っている transforms a momentary impulse into a sustained aspiration.

Bonus: ところで

The textbook also introduced ところで (by the way), used for topic changes:

そうか、いいよ。ところで、さっきの会議で部長はどんなことを言っていたかな? → I see, that's fine. By the way, what was the department head saying in the meeting earlier?

They were talking about taking leave, then ところで signals a shift to the meeting topic. It's like saying "oh, that reminds me" or "by the way" in English.

Summary

  • marks quoted content; use plain form before と
  • Nouns/な-adjectives need before と
  • と言う = say specific content
  • と思う = express a thought; と思っている = an ongoing belief
  • たい = momentary desire; たいと思っている = sustained desire
  • ところで = topic change, "by the way"

Practice Questions

Q1. Translate "the boss said everyone should do their best" into Japanese.

Answer

部長は「みんな頑張ってください」と言いました。 The quoted content goes before と, and you can add に to indicate who was being addressed.

Q2. What's the difference between「日本へ行きたい」and「日本へ行きたいと思っています」?

Answer
  • 日本へ行きたい → I want to go to Japan (a desire felt right now)
  • 日本へ行きたいと思っています → I've been wanting to go to Japan (a sustained desire that has been on my mind)

Q3. Fill in the blank:「台湾はいいところ__思います」

Answer

Fill in だと. ところ is a noun, and nouns need before と: 台湾はいいところだと思います。

Related Articles