Meaning
This pattern indicates that a certain event served as a turning point, after which a significant change occurred and the new state has continued since. It means 「…てから後はずっと」 (ever since then). Compared to the simpler 「て以来」, 「てからというもの」 carries the speaker's emotional involvement.
Comparison:
- 「て以来」→ Objectively states that a certain state has continued after an action; no special emotion
- 「てからというもの」→ Emphasizes the significance of the change since that event; conveys feelings of exclamation or sentiment
Formation
| Part of speech | Formation |
|---|---|
| Verb (て-form) | からというもの |
Examples
-
スキーで転んでからというもの、どうも足の調子が悪い。
Ever since I fell while skiing, my legs haven't felt right. -
営業部にいたこの渡辺さんはいつも暗い顔をしていたが、商品開発部に異動になってからというもの、毎日とても楽しそうにしている。
Watanabe always had a gloomy expression when in the sales department, but ever since transferring to product development, he looks happy every day. -
Eメールを使うようになってからというもの、ファックスはほとんど使わなくなった。
Ever since we started using email, we hardly use fax anymore.
Summary
- Indicates a turning point event after which a state has continued
- Compared to 「て以来」, emphasizes the significance of the change with emotional nuance
- Verb て-form + からというもの