GrammarN38 min read2026-02-13

思う Person Rules and がる -- How Japanese Handles Emotions

Why does third-person 思う need ている? Why can't you say 兄は嬉しい? Because Japanese has one iron rule: you can only observe other people's feelings from the outside.

Japanese has a fundamental principle: you can state your own feelings directly, but you can only observe others' feelings from the outside. This rule runs through 思う, たい/たがる, and emotional adjectives + がる as a unified system.

思う: "I Think" vs "He Thinks"

思う has two meanings:

MeaningExample
Thinking/believing私はそう思う。 (I think so.)
Feelingつらいと思う。 (I feel it's tough.)

The key difference is person:

First Person: Use 思う Directly

When expressing your current thought or feeling, use the plain form:

  • 私は女は悪いものだと思わない。 → I don't think women are bad.

  • 日本語は難しいと思う。 → I think Japanese is difficult.

Third Person: Must Use 思っている

How do you know what someone else thinks? You've observed it over time -- they've been holding this opinion. So you need ている:

  • 兄は女は悪いものだと思っている。 → My brother thinks women are bad. (He's been holding this view)

  • 田中さんは来年転職しようと思っている。 → Tanaka is planning to change jobs next year. (He's been thinking about it)

Comparison

PersonFormNuance
私は〜と思うMy current thought (stating right now)
私は〜と思っているI've been thinking this (ongoing belief)
兄は〜と思っているHe thinks... (must use continuous form)

First person can also use 思っている to mean "I've been thinking this for a while." But third person must use 思っている.

ようと思う vs ようと思っている

Volitional form + と思う means "I intend to do something":

FormNuance
〜ようと思うDeciding on the spot -- I'm going to do this
〜ようと思っているHave been thinking about it -- I've been planning to
  • 来年、美術大学を受けようと思う。 → I'm going to take the art university entrance exam next year. (Just decided)

  • 来年、美術大学を受けようと思っている。 → I've been planning to take the art university entrance exam next year. (Thought about it for a while)

For third person, only 思っている works: 息子は美術大学を受けようと思っている。

がる: The Third-Person Rule for Emotional Adjectives

This rule is even stricter than 思う. Japanese emotional adjectives (嬉しい, 悲しい, 怖い, etc.) can only directly describe the speaker's own feelings.

Why This Restriction?

The logic: emotions are internal states that only the person themselves can confirm. Other people's emotions can only be inferred from external behavior.

So Japanese invented the suffix がる -- it turns emotional adjectives into verbs meaning "to show signs of being..."

Conjugation Rules

TypeFirst PersonThird Person
い-adjective嬉しい嬉しがっている
な-adjective不思議だ不思議がっている
たい食べたい食べたがっている
欲しい欲しい欲しがっている

Example Comparisons

First person -- use the adjective directly:

  • 私はみんなの助けが嬉しい。 → I'm happy about everyone's help.

  • 私はこのことが不思議だ。 → I find this mysterious.

Third person -- must use がる:

  • 山田さんがみんなの助けを嬉しがっている。 → Yamada seems happy about everyone's help.

  • 兄はこのことを不思議がっている。 → My brother finds this mysterious.

Watch the Particle Change

When you add がる, the particle が changes to を:

Emotional Adjectiveがる Form
Particle嬉しい嬉しがっている
Reasonが marks the object of emotionがる is transitive; objects take を

がる turns adjectives into transitive verbs, so the object switches from が to を.

The Complete System

ExpressionFirst PersonThird Person
Thinking/believing〜と思う〜と思っている
Want to do〜たい〜たがっている
Want (a thing)欲しい欲しがっている
Happy嬉しい嬉しがっている
Scared怖い怖がっている
Mysterious不思議だ不思議がっている
Lonely寂しい寂しがっている

One consistent logic: state your own feelings directly; observe others' feelings from outside.

Practice

Q1. Fill in: 田中さんは日本に帰ろう__。(Tanaka has been planning to go back to Japan)

A. と思う   B. と思っている

Show Answer

B. と思っている. Tanaka is third person, so the continuous form is required. And "has been planning" is inherently ongoing.

Q2. Why can't you say 「兄は嬉しい」?

Show Answer

Because 嬉しい is an emotional adjective that can only describe first-person feelings directly. You can't confirm your brother's feelings -- you can only observe them from outside. The correct form is: 兄は嬉しがっている (My brother seems happy).

Q3. Convert 「私はこのことが不思議だ」 to have Yamada as the subject.

Show Answer

山田さんはこのことを不思議がっている。 Note two changes: the emotional adjective becomes がっている, and the particle changes from が to を.

Summary

  • 思う: first person uses it directly; third person must add ている
  • ようと思う = deciding now; ようと思っている = have been planning
  • Emotional adjectives (嬉しい, 怖い, etc.) only describe first person
  • Third person uses the がる suffix, turning adjectives into verbs (external observation)
  • がる is transitive, so が changes to を
  • Core principle: state your own feelings directly; observe others' from outside

Related Articles