Meaning
This grammar pattern expresses degree, result, or scope. Depending on context, it can indicate reaching a particular point in time, arriving at a place, or a situation escalating to an extreme or critical state. When describing states or events, it conveys that a situation has reached its limit or a significant turning point, often carrying the nuance of "finally" or "at last."
Formation
| Part of speech | Formation |
|---|---|
| Time | 時間と一緒に使うときは、「ある時間・時点になる」という意味です。 |
| Place | 場所と一緒に使うときは「到達する」という意味です。 |
| Situation / Matter | 状態や事柄をいうときは、事態が極限状態、重大な状態に達して、「はじめて/ようやく/やっと」という意味を表します。 |
Examples
-
深夜に至るスポーツ中継
A sports broadcast that continues deep into the night -
目的地に至る
To reach the destination -
この難病の原因究明の研究は、近年著しい進歩を遂げているにもかかわらず、まだ根本的な治療法の解明には至っていない。
Despite remarkable progress in recent years in researching the cause of this intractable disease, a fundamental treatment has yet to be discovered. -
あのケーキ職人は10年の修行を積み、大会に挑んだ。ここに至ってはじめて、職人としての才能が開花した。
That pastry chef spent ten years honing his craft before entering the competition. Only upon reaching this point did his talent as a craftsman finally blossom. -
お父さんの会社は長年、経営不振で、ついに倒産に至った。
His father's company had been struggling financially for years, and it ultimately went bankrupt.
Summary
- 「〜に至って/に至る」means "to reach; up until"
- Used with time, place, or situations/matters
- 「至って」is used mid-sentence, while 「至る」is used at the end of a sentence. It frequently appears in expressions like 「…に至ってはじめて」and 「…に至って、やっと」.