In English, "about" covers everything. Japanese has two common expressions: について and に関する. Both translate to "about/regarding," but they differ in formality, conjugation, and feel.
について: The Everyday "About"
について is the most common way to say "about" in daily conversation and general writing. It attaches to a noun and indicates the topic being discussed, explained, or thought about.
Noun + について → about …
| Example | Meaning |
|---|---|
| 日本の文化や歴史について もっと知りたいです。 | I want to learn more about Japanese culture and history. |
| この問題について 説明してください。 | Please explain about this problem. |
| 将来について 考えています。 | I'm thinking about the future. |
Common Verbs After について
| Combination | Meaning |
|---|---|
| 〜について 話す | talk about … |
| 〜について 調べる | research about … |
| 〜について 考える | think about … |
| 〜について 知りたい | want to know about … |
| 〜について 説明する | explain about … |
について is followed by a verb or clause — it cannot directly modify a noun. To modify a noun, use についての.
についての: The Noun-Modifying Form
When "about …" needs to modify a noun, add の:
Noun + についての + Noun
| Example | Meaning |
|---|---|
| 日本文化についての本を読みました。 | I read a book about Japanese culture. |
| 環境問題についてのレポートを書いた。 | I wrote a report about environmental issues. |
に関する: The Formal "About"
に関する is more formal than について and appears mainly in written language — news, academic writing, and business contexts.
Noun + に関する + Noun
| Example | Meaning |
|---|---|
| 貿易に関する仕事をしたい。 | I want to work in a trade-related job. |
| 医療に関する仕事をしたい。 | I want to work in a healthcare-related job. |
| 個人情報に関する法律 | laws regarding personal information |
に関する vs に関して
に関する modifies nouns; に関して modifies verbs/clauses — the same relationship as についての vs について:
| Modifies | について family | に関する family |
|---|---|---|
| Noun | についての + noun | に関する + noun |
| Verb/Clause | について + verb | に関して + verb |
| Example | Meaning |
|---|---|
| この件に関して、ご質問はありますか。 | Do you have any questions regarding this matter? |
| 教育に関する研究 | research on education |
Head-to-Head: Which One to Use?
| について(の) | に関する/して | |
|---|---|---|
| Feel | Natural, neutral | Formal, written |
| Spoken | Very common | Rarely used |
| Written | Fine | More common |
| Exams/Papers | Acceptable | Better fit |
Quick decision guide:
- Everyday conversation → について
- Reports, papers, news → に関する
- Not sure → について (it has the broader range)
Common Usage Comparison
| Situation | について(の) | に関する/して |
|---|---|---|
| Talking about hobbies | 趣味について話す | Too formal |
| Writing a report | 環境問題についてのレポート | 環境問題に関するレポート |
| Job hunting | So-so | 貿易に関する仕事 |
| News reporting | So-so | 事件に関する情報 |
| Asking a friend | 旅行について教えて | Too formal |
Watch Out
-
について cannot directly modify a noun — add の:
- ✗ 日本文化について本
- ○ 日本文化についての本
-
に関する directly modifies a noun — no の needed:
- ○ 日本文化に関する本
- ✗ 日本文化に関するの本
-
Both attach to nouns only — you cannot put a verb or adjective before them.
Summary
- について: Natural in speech, broad usage; modifies nouns with についての
- に関する: Formal and written; directly modifies nouns; use に関して before verbs
- Pick について for daily conversation, に関する for formal contexts
- When in doubt, use について — it never sounds wrong
Self-Test
Q1. Fill in the blank: 「日本の文化__もっと知りたいです」
Show answer
について. This is a natural expression meaning "I want to learn more about …" The word after the blank is a verb (知りたい), so について is the right choice.
Q2. Fill in the blank: 「貿易__仕事をしたい」
Show answer
に関する. Here, "about trade" directly modifies the noun 「仕事」, and it's a formal expression about work fields, making に関する the best fit.
Q3. Why can't you say 「環境問題について研究」?
Show answer
Because について cannot directly modify a noun. To modify the noun 「研究」, you need either についての研究 or に関する研究.