Meaning
This grammar pattern is used for hearsay — relaying information you have heard to someone else. It can also be used to confirm information with the listener. It is a spoken-language expression. 「んだって」 is used in casual relationships, while 「んですって」 is used when speaking to someone of higher status.
Formation
| Part of speech | Formation |
|---|---|
| Verb (plain form) | んだって/んですって |
| い-adjective | んだって/んですって |
| な-adjective | な んだって/んですって |
| Noun | な んだって/んですって |
Examples
-
A:ねえ、先生たちが話してるのが聞こえちゃったんだけど、9月から転校生が来るんだって! B:ええ~!楽しみだね。
A: Hey, I overheard the teachers talking — apparently a transfer student is coming in September! B: Really?! That's exciting. -
会社の経営が厳しくて山下さんのご主人リストラされたんですって。
I heard that the company's finances are tough and Yamashita's husband got laid off. -
A:海外部の滝川さんは新しく就任する取締役なんだって。 B:ええ、エリートだね。
A: I heard that Takigawa from the overseas division is the newly appointed director. B: Wow, he's quite the elite. -
コラーゲンは肌にいいんだって。
I heard that collagen is good for your skin.
Summary
- 「〜んだって/んですって」 means "I heard that; apparently; they say that"
- Attaches to verbs (plain form), い-adjectives, な-adjectives, and nouns
- 「んだって」 is casual; 「んですって」 is polite