GrammarN15 min read2025-02-14

であれ〜であれ, だの〜だの, と言わず〜と言わず: N1 Listing Patterns

'Whether man or woman' uses であれ〜であれ, 'this complaint and that complaint' uses だの〜だの, 'employees and managers alike' uses と言わず〜と言わず — the N1 listing trio.

N4 has とか〜とか, N3 has や〜や. At N1, listing patterns level up to three more advanced expressions, each with a distinct nuance and logic.

であれ〜であれ: Whether… or… (It Doesn't Matter)

「であれ〜であれ」expresses regardless of which option, the conclusion is the same — listing two representative opposites:

ExampleMeaning
女であれ男であれ、みんな彼女の歌声の虜になっている。Whether female or male, everyone is captivated by her singing voice.
田中であれ山田であれ、好きな人と付き合ってほしい。Whether it's Tanaka or Yamada, I want you to date whoever you like.
晴れであれ雨であれ、試合は予定通り行う。Whether sunny or rainy, the match will proceed as planned.

Connection: Noun + であれ + Noun + であれ であれ = imperative of である → "even if it is…"

Key Points

  • Lists two opposing or representative items
  • Followed by a conclusion unaffected by either option
  • Formal, written tone
  • Similar to であろうと〜であろうと

だの〜だの: This and That (With Annoyance)

「だの〜だの」lists multiple items with a tone of annoyance or complaint:

ExampleMeaning
彼はあれやこれやと文句だの愚痴だのばかり言っている。He's always going on about complaints and grumbles.
頭が痛いだの、お腹が痛いだの、いつも言い訳ばかりだ。"My head hurts," "my stomach hurts" — always making excuses.
高いだの遠いだの言って、結局行かなかった。Saying it's too expensive, too far — ended up not going.

Connection: Noun/Sentence + だの + Noun/Sentence + だの The listed items are typically negative or trivial.

Key Points

  • Carries a tone of irritation or disdain
  • Implies the list is not exhaustive — there's even more
  • More negative in nuance than や〜や
  • Also used in spoken language

と言わず〜と言わず: Whether… or… (Everywhere / All of Them)

「と言わず〜と言わず」expresses two representative examples that stand for the whole — "not just A, not just B, but everything":

ExampleMeaning
この会社は一般社員と言わず管理職と言わず、やる気が見られない。In this company, whether regular employees or managers, there's no motivation anywhere.
手と言わず足と言わず、全身泥だらけだ。Hands, feet — the whole body is covered in mud.
昼と言わず夜と言わず、勉強し続けた。Day and night, they kept on studying.

Connection: Noun + と言わず + Noun + と言わず Literally: "not just saying A, not just saying B" = all of them.

Key Points

  • Lists two representative parts to express the whole
  • Emphasizes no exceptions
  • Stronger sense of "every single one" than であれ

Bonus: という〜という

「という〜という」lists two representative aspects of the same category:

ExampleMeaning
陶器は色という形という、非常に価値が高いものだろう。Pottery, whether in color or in form, is truly something of great value.

Nuance: "Whether from the A angle or the B angle, it's excellent."

Comparison

PatternToneCoverage
であれ〜であれFormal, neutralTwo choices → same result
だの〜だのAnnoyed, negativePartial list → and more
と言わず〜と言わずEmphatic, comprehensiveTwo examples → no exceptions

Summary

  • 「であれ〜であれ」= Whether A or B, the result is the same (formal, neutral)
  • 「だの〜だの」= This and that and more (annoyed, listing negatives)
  • 「と言わず〜と言わず」= A and B and everything in between (comprehensive, no exceptions)

Self-Check

1. Translate: 「手と言わず足と言わず、全身泥だらけだ。」

Show Answer

"Hands, feet — the whole body is covered in mud." 「と言わず〜と言わず」= lists two representative parts to mean "everything."

2. Which pattern carries an annoyed/negative tone?

Show Answer

だの〜だの. Used to list negative or trivial items with irritation. Example: 「高いだの遠いだの」= "it's too expensive, too far…"

3. Complete with であれ〜であれ: 晴れ______雨______、試合は行う。

Show Answer

晴れであれ雨であれ、試合は行う。 "Whether sunny or rainy, the match will proceed."

Related Articles