GrammarN36 min read2025-02-14

せいで, おかげで, からこそ, あまり: Four Cause-Effect Expressions

All mean "because," but せいで blames, おかげで thanks, からこそ emphasizes, and あまり means going overboard.

Japanese has many ways to say "because." While から and ので are the basics, N3 requires mastering these four expressions that carry the speaker's attitude about the cause.

せいで: It's because of... (blame)

「せいで」is specifically for negative results, emphasizing that someone or something is to blame:

ExampleMeaning
今度の失敗は、みんなの練習不足のせいだ。This failure is because everyone didn't practice enough.
台風のせいで、電車が止まった。Because of the typhoon, the trains stopped.

Connection: Noun + の + せいで; verb/adjective plain form + せいで

せいで vs せいか

  • せいで = definite cause: It's because of this
  • せいか = uncertain cause: Maybe it's because of this

おかげで: Thanks to... (gratitude)

「おかげで」is the opposite of「せいで」— it's for positive results, expressing gratitude:

ExampleMeaning
雑誌に店名が出たおかげで、お客さんが増えた。Thanks to the store being featured in a magazine, customers increased.
彼が資金を援助してくれたおかげで、この契約を取った。Thanks to his financial support, we secured the contract.

Connection: Noun + の + おかげで; verb/adjective plain form + おかげで

おかげさまで

In spoken Japanese, おかげさまで is a set expression meaning "thanks to you," even without a specific person to thank.

せいで vs おかげで Compared

せいでおかげで
ResultNegativePositive
AttitudeBlame/complaintGratitude
Example雨のせいで中止天気のおかげで成功

Sarcastic use: おかげで is sometimes used sarcastically — 「あなたのおかげで大変だった」(Thanks to you, it was terrible). This deliberately uses a "positive" word to express frustration.

からこそ: Precisely because... (emphasis)

「からこそ」emphasizes the cause — it's not for any other reason, but precisely because of this:

ExampleMeaning
みんなが応援してくれたからこそ、成功を収めたのだ。It was precisely because everyone cheered us on that we succeeded.
好きだからこそ、厳しいことも言う。It's precisely because I like you that I say harsh things too.

Connection: Plain form + からこそ

Key Features of からこそ

  • Often followed by のだ/んだ to complete the cause-effect loop
  • Emphasizes this reason and no other
  • Can be used for positive or negative results

あまり: Because of too much... (excess)

「あまり」expresses that doing something excessively or being in an extreme state led to a result:

ExampleMeaning
ネットに頼るあまり、パソコンがないと仕事ができない人が多くなった。From relying too much on the internet, many people can't work without a computer.
嬉しさのあまり、泣いてしまった。From excessive happiness, I ended up crying.

Connection: Verb dictionary form + あまり; noun + の + あまり

Two Patterns for あまり

Preceding wordPatternExample
VerbV dictionary form + あまり心配するあまり
NounN + の + あまり嬉しさのあまり

Four Cause-Effect Expressions Compared

ExpressionCoreResult tendencyAttitude
せいでIt's because of...NegativeBlame
おかげでThanks to...PositiveGratitude
からこそPrecisely because...EitherEmphasis
あまりFrom too much...Often negativeNeutral

One-line rule: せいで blames others, おかげで shows gratitude, からこそ highlights the reason, あまり means going overboard.

Summary

  • せいで is for negative results, expressing blame
  • おかげで is for positive results, expressing thanks (occasionally sarcastic)
  • からこそ emphasizes the uniqueness of the cause: "precisely because..."
  • あまり expresses results caused by excess; precedes verb dictionary form or noun + の

Practice

1. Choose せいで or おかげで:

先生の____、日本語が上手になった。

Show answer

先生のおかげで、日本語が上手になった。 Improving at Japanese is a positive result, so use おかげで (thanks to).

2. Rewrite using からこそ:

友達だから、本当のことを言う。

Show answer

友達だからこそ、本当のことを言うんだ。 It's precisely because we're friends that I tell the truth. (emphasized cause + のだ ending)

3. Complete with あまり:

緊張する____、声が出なくなった。

Show answer

緊張するあまり、声が出なくなった。 From being too nervous, I couldn't get my voice out.

Related Articles