GrammarN15 min read2025-02-14

べからず, べからざる, いかん: Classical N1 Grammar Patterns

'Unforgivable' uses べからず, 'inviolable' uses べからざる, 'regardless of the reason' uses いかん — classical Japanese grammar still alive in modern usage.

These three patterns carry a strong classical flavor, but they remain active in modern written Japanese — in official notices, legal documents, and formal prose.

べからず — Must Not, Shall Not

Structure: Verb dictionary form + べからず

The negative form of the classical auxiliary verb べし. It means "must not do..." or "should not do..." with a strong tone, commonly found on signs, rules, and proverbs.

  • 彼のような卑鄙な人は許すべからず。 → A despicable person like him must not be forgiven.

  • 芝生に入るべからず。 → Keep off the grass. (Common on signs)

  • 初心忘るべからず。 → One must not forget the beginner's mind. (Famous saying by Zeami)

べからず = classical negative prohibition. In modern Japanese, it appears in formal contexts or to emphasize an inviolable rule. Never used in casual speech.

べからざる — That Must Not Be... (Modifying a Noun)

Structure: Verb dictionary form + べからざる + Noun

The attributive form (noun-modifying form) of べからず. "Something that must not be X" → "an un-X-able N."

  • 人権は侵すべからざるものである。 → Human rights are something that must not be violated.

  • 彼の行為は許すべからざることだ。 → His actions are an unforgivable matter.

  • これは欠くべからざる条件である。 → This is an indispensable condition.

べからざる = べからず + noun. Just remember this relationship: べからず ends a sentence, べからざる modifies a noun.

いかん (如何) — Depending On / Regardless Of

Structure: Noun + の + いかん + にかかわらず / によっては / では / を問わず

いかん comes from classical Japanese 如何 (いかん), meaning "how" or "in what way." In modern Japanese, it appears in three common combinations:

いかんにかかわらず / いかんを問わず — Regardless of...

No matter what X is, the conclusion remains the same.

  • 理由のいかんにかかわらず、欠席者は罰金を受ける。 → Regardless of the reason, absentees will be fined.

  • 国籍のいかんを問わず、すべての人に平等な権利がある。 → Regardless of nationality, all people have equal rights.

いかんでは / いかんによっては — Depending on...

The result may change based on X.

  • 成績のいかんでは、選手から外れる可能性がある。 → Depending on performance, there's a possibility of being dropped from the team.

  • 調査結果のいかんによっては、計画を変更する。 → Depending on the investigation results, the plan may be changed.

Common traits of the いかん family: (1) Extremely formal/written; (2) Used in official documents, notifications, legal texts; (3) Almost never used in spoken language.

Comparison

PatternMeaningUsage
べからずMust not do XEnds a sentence — prohibition/proverb
べからざるThat must not be X (+ noun)Modifies a noun
いかんにかかわらずRegardless of XEmphasizes that conditions don't matter
いかんではDepending on XEmphasizes that the result depends on conditions

Summary

  • べからず = classical prohibition "must not do X" — used on signs, in proverbs, in formal writing
  • べからざる = attributive form of べからず, modifies nouns — "an un-X-able N"
  • いかん = classical "how/in what way" — combined with にかかわらず for "regardless of," or では for "depending on"

Self-Test

Q1. Translate "This is an indispensable element" into Japanese using べからざる.

Show answer

これは欠くべからざる要素である。 "Indispensable" = 欠く + べからざる, modifying the noun 要素.

Q2. 「___のいかんにかかわらず、全員参加してください。」 What type of word goes in the blank?

Show answer

A noun. For example: 理由のいかんにかかわらず (regardless of the reason), 事情のいかんにかかわらず (regardless of the circumstances). いかん is preceded by "noun + の."

Q3. What is the difference between べからず and べからざる?

Show answer

べからず is used at the end of a sentence, directly expressing prohibition ("must not do "). べからざる is the attributive form of べからず, used to modify a following noun (" that must not be done + noun"). Example: 許すべからず (must not forgive) vs 許すべからざる行為 (an unforgivable act).

Related Articles